Примеры в контексте "Mode - Вида"

Примеры: Mode - Вида
Each mode of public transport requires a minimum density to be economic. Для каждого вида общественного транспорта, с тем чтобы он был экономичным, требуется минимальная плотность.
Public transport, a more space efficient and potentially less environmentally polluting mode of transportation, should be encouraged. Следует содействовать развитию общественного транспорта как более компактного и потенциально менее загрязняющего вида перевозок.
The choice of transportation mode over time has favoured faster and more energy-intensive transportation modes. Выбор вида перевозок со временем содействовал развитию более скоростных и энергоемких транспортных средств.
The stability of this transport mode may be relied on. В данной области можно исходить из стабильности развития этого вида транспорта.
This transport mode has gained more than three points in the modal split. Доля этого вида транспорта увеличилась более чем на три пункта в общем объеме перевозок.
Awareness-promotion and active participation should also extend to music, literature and every other mode of cultural expression. Повышение осведомленности и активное участие должны также касаться музыки, литературы и любого другого вида творческой деятельности.
An evaluation of the direct health effects of a more independent and sustainable mode of mobility was planned. Запланировано проведение оценки непосредственного воздействия на здоровье более независимого и устойчивого вида мобильности.
Like television programmes, films and print articles, the content of advertisements was subject to legal regulation according to the mode of transmission. Аналогично телевизионным программам, фильмам и печатным материалам содержание рекламы также регулируется правовыми нормами в зависимости от вида передач и публикаций.
Within the framework of the law, the municipalities had considerable latitude in determining the mode and extent of the social welfare provided. Согласно закону, муниципалитеты располагают значительными полномочиями в том, что касается определения вида и объема предоставляемого социального вспомоществования.
As claims history showed, the average amount of damages might be different for each transport mode. Как показывает исковая практика, средние размеры ущерба могут быть неодинаковыми для каждого вида транспорта.
Environmental factors should also be given due consideration when determining the mode of travel, without increasing travel costs. При определении вида транспорта следует также надлежащим образом учитывать экологические факторы, не допуская при этом увеличения стоимости поездки.
These measures must be harmonized from one country to another and ensure a similar level of safety and security whatever the transport mode. Эти меры должны быть согласованы между странами и должны обеспечивать аналогичный уровень общей и эксплуатационной безопасности независимо от вида транспорта.
Mobility is considered to be a normal good, the production of which is characterized by the use of a specific transport mode as input. Мобильность считается обычной услугой, производство которой характеризуется использованием конкретного вида транспорта в качестве потребляемого фактора.
760 Multimodal/combined transport document: A transport document used when more than one mode of transportation is involved in the movement of cargo. 760 Документ смешанной/комбинированной перевозки: транспортный документ, применяемый в случае использования для перевозки груза более одного вида транспорта.
Trips to Caticlan range from 70 minutes to 90 minutes depending on the mode of transportation. Время поездки в Катиклан в диапазоне от 50 до 90 минут в зависимости от вида транспорта.
In view of the freedom of choice of the most appropriate transport mode, the traffic of vehicles carrying dangerous goods over the Alps cannot be prohibited entirely. Поскольку существует свобода выбора наиболее приемлемого вида транспорта, движение транспортных средств, перевозящих опасные грузы через Альпы, не может быть полностью запрещено.
In the event of a multimodal transport operation, the rules of the transport mode under consideration would apply. Как правило, в рамках смешанной перевозки применяются правила рассматриваемого вида транспорта.
Improving inter-modal coordination and integration with a view to establishing a balanced European transport system. This also includes activities related to seaports as important nodal points for a change of transport mode. Усовершенствование интермодальной координации и интеграции с целью создания устойчивой европейской транспортной системы, включая также деятельность, связанную с морскими портами как важными узловыми центрами для смены вида транспорта.
Unless forwarders are persuaded of this transport mode prospect, they will not utilize it. Если экспедиторы не будут убеждены в перспективности этого вида транспорта, они не будут его использовать.
Although all were involved in supporting combat operations, UNAMI continues to re-evaluate the level of risk posed to United Nations staff using this mode of transportation. Хотя все эти вертолеты использовались для поддержки боевых операций, МООНСИ продолжает переоценку уровня риска, с которым сопряжено использование этого вида транспорта сотрудниками Организации Объединенных Наций.
Access to port facilities is restricted through different measures depending on, inter alia, the size, location, and mode of traffic of the port (facility). Доступ к портовым сооружениям ограничен при помощи различных мер в зависимости от размеров и местонахождения порта, вида транспорта в порту и т.д.
The number of players in each team depending on the game mode varies from 6 to 32. Количество игроков в каждой команде в зависимости от вида боя и варьируется от 6 до 32 игроков.
1.3. The electric drive trains are composed of controllers and motors and are used for propulsion of vehicles as the sole mode of propulsion. 1.3 Системы электротяги состоят из устройств управления и электродвигателей и используются для приведения в движение транспортных средств в качестве единственного вида тяги .
The responsibility of the Regional Governments in the management of the whole transport system is stated, thus modifying the previous financing system on a sectorial basis for each transport mode. Предусматривается ответственность региональных органов власти в управлении всей транспортной системой, что предполагает изменение прежней системы финансирования на секторальной основе для каждого вида транспорта.
The collaboration of the transport modes in preparing United Nations packing instructions, to be completed during the current biennium, was absolutely indispensable for reasons of subsequent implementation specific to each transport mode. По специфическим для каждого вида транспорта соображениям, касающимся дальнейшего практического применения, абсолютно необходимо наладить сотрудничество между специалистами по различным видам транспорта в области разработки инструкций по упаковке Организации Объединенных Наций, которая должна быть завершена в ходе текущего двухгодичного периода.