The operability restriction shall be automatically activated when the service mode is activated. | Режим ограничения функционирования должен автоматически включаться при включении сервисного режима. |
Switch to Full Access mode using your Security Key. | Переключитесь в режим Full Acccess используя ваш Security Key. |
Also, eavesdropping is highly affected by the communication mode. | Кроме того, на подслушивание чрезвычайно влияет режим связи. |
Character status indicators (shooting mode, movement speed and aggressiveness) are transferred to the information about the character's life panel. | Индикаторы состояний персонажа (режим стрельбы, скорость перемещения и агрессивность), перенесены на панель информации о жизни персонажа. |
A form of GPS in which the reliability and accuracy are enhanced by broadcasting a time-varying correction message from a GPS monitoring receiver (differential mode) at a known position on shore. | Вид Глобальной системы определения местоположения (ГПС), надежность и точность которой повышаются посредством передачи изменяющегося во времени корректирующего сообщения через контрольный приемник ГПС (дифференциальный режим) при известном его местоположении на берегу. |
Here is the way to be good in mode. | Это отличный способ сохранить хорошее настроение. |
He is the team's only Latino member and one of two members who can pilot the Leapfrog, the Runaways' mode of transportation. | Он единственный латиноамериканец команды и один из двух членов, которые могут пилотировать Лепфрог, способ передвижения Беглецов. |
Mode 4 offers enormous potential for developing countries' participation in services trade but, until now, services that have been liberalized through mode 4 are mainly reserved for highly qualified professionals and senior business categories. | Четвертый способ поставки услуг открывает широчайшие возможности для участия развивающихся стран в торговле услугами, однако проведенная на сегодняшний день либерализация с точки зрения четвертого способа поставки услуг представляет интерес в основном для высококвалифицированных специалистов и сотрудников высшего руководящего звена. |
We believe this mode of amendment is constitutional and legal under the United Nations Charter and that it allows all Member States to exercise their rights on behalf of their populations when changes are made to any of the provisions of the United Nations Charter. | Мы считаем, что такой способ внесения поправок соответствует правовым полномочиям, предусмотренным Уставом Организации Объединенных Наций и что он позволяет всем государствам-членам осуществлять свои права от имени своего народа, когда вносятся изменения в какое-либо положение Устава Организации Объединенных Наций. |
2.13. "Group of windscreens" means a group comprising windscreens of differing sizes and shapes subjected to an examination of their mechanical properties, their mode of fragmentation and their behaviour in environmental-aggression resistance tests; | 2.13 "группа ветровых стекол" означает категорию, к которой относятся ветровые стекла, различные по размерам и по форме, подвергаемые проверке на механическую прочность, способ дробления и поведение при испытаниях на сопротивление воздействию окружающей среды; |
It is also the only mode of payment where the proportion of young users is higher than that of average users. | Это также единственная форма расчетов, которой молодые пользователи пользуются чаще, чем население в целом, если судить по средним показателям. |
However, an important lesson to be learnt is that the mode of technology import has an important effect on the extent and nature of local capability development. | В то же время важно помнить, что форма ввоза технологии оказывает сильное влияние на масштабы и характер процесса наращивания местного потенциала. |
The third mode of supply is termed commercial presence, and involves the sale of services abroad through the creation of an affiliated company or "foreign affiliate". | Третья форма предоставления обозначается термином коммерческое присутствие и предусматривает продажу услуг за границей через созданную ассоциированную компанию или "зарубежный филиал". |
Given that FDI through M&As may have a different impact on host and home economies than greenfield investment, it is useful to identify the role played by this mode of entry in different countries. | С учетом того, что ПИИ на основе СиП могут оказывать на принимающие страны и страны базирования воздействие, отличное от воздействия новых инвестиций, полезно определить роль, которую играет эта форма расширения географии производства в разных странах. |
Courses of all types and in all disciplines may be offered through the cooperative education mode. Cooperative education provides credits for work experience with business and industry partners. | Смешанная форма обучения предлагает учащимся курсы любого профиля и по всем предметам, а также предполагает выделение средств на приобретение опыта работы на промышленных партнерских предприятиях. |
In paragraph 47 of its resolution 62/87, the General Assembly reaffirmed the financing mode for the capital master plan stipulated in paragraphs 14 to 20 of its resolution 61/251, giving Member States the choice between a one-time or multi-year assessment. | В пункте 47 своей резолюции 62/87 Генеральная Ассамблея вновь подтвердила метод финансирования генерального плана капитального ремонта, предусмотренный в пунктах 14-20 ее резолюции 61/251, предоставив государствам-членам на выбор вариант одноразового или многолетнего начисления взносов. |
Method or product used & mode of application | Применявшийся метод или продукт и способ применения |
The World Values Survey uses the sample survey as its mode of data collection, a systematic and standardized approach to collect information through interviewing representative national samples of individuals. | World Values Survey использует метод семплирования в качестве способа сбора данных, систематический и стандартизированный подход к сбору информации через опрос представителей различных национальностей и жителей разных стран. |
It has agreed to shift into full negotiating mode in 2009 and to organize its work accordingly, advancing negotiations on all elements of the Bali Action Plan in a comprehensive and balanced way. | Она постановила, что в 2009 году она полностью перейдет на переговорный метод ведения работы и будет организовывать свою деятельность соответствующим образом, с тем чтобы продвинуть вперед процесс переговоров по всем элементам Балийского плана действий всеобъемлющим и сбалансированным образом. |
The checking procedure uses a flow method and is integrated with the procedure for the basal and bolus programs for controlling the pump in the current treatment mode. | Процедура поверки использует проточный метод и сопряжена с процедурой Sазальной и болюсной программ управления помпой в режиме текущей терапии. |
The regulation also provides that the detailed terms, legal effects and mode of implementation of a state of emergency shall be established by statute. | Кроме того, согласно этой статье подробные условия, правовые последствия и порядок осуществления чрезвычайного положения устанавливаются законом. |
The above-quoted regulation provides that the terms, legal effects and mode of implementation of a declaration of a state of war shall be established by statute. | Упомянутая выше статья предусматривает, что условия, правовые последствия и порядок осуществления заявления об объявлении состояния войны устанавливаются законом. |
When a country adopted private funding as a mode of financing infrastructure projects, how the project was to be regulated once it was being implemented was actually one of the fundamental design parameters. | Порядок регулирования проекта после начала его осуществления, когда страна выбирает в качестве вида финансирования проектов в области инфраструктуры частное финансирование, является, по сути дела, одним из основополагающих проектировочных параметров. |
Proposed operating mode of the Statistical Committee of ESCWA | Предлагаемый порядок работы Статистического комитета ЭСКЗА |
The purchaser must specify the mode of preparation (with or without skin), the presentation (individual or readily separable) and the quality (standard or boneless). | Покупатель специфицирует вид обработки (с кожей или без нее), порядок укладывания филе (упакованные поштучно или равномерными слоями) и качество (стандартное или без остатков костей). |
The inland shipping sector is an intrinsically safe transport mode which is capable and prepared to contribute towards securing the entire logistic chain. | Сектор внутреннего судоходства является по своей природе безопасным видом транспорта, способным и готовым содействовать обеспечению безопасности всей логистической цепи. |
The inland shipping sector is, by nature and because of its economic scale, an intrinsically safe transport mode. | Сектор внутреннего судоходства по своему характеру и масштабам экономической деятельности в существе своем является безопасным видом транспорта. |
The inland shipping sector is, by nature (a vessel is not only capital equipment but also a residence) and because of its economic scale (a relatively large volume of cargo per transport unit), an intrinsically safe transport mode. | Сектор внутреннего судоходства по своему характеру (судно - это не только капитальное оборудование, но и жилье) и масштабам экономической деятельности (относительно большой объем груза на транспортную единицу) в существе своем является безопасным видом транспорта. |
None. The required additional information would still have to be added on the document related to the other mode. | Требуемая дополнительная информация по-прежнему должна будет включаться в документ на перевозку другим видом транспорта. |
IWT is also often the most economical inland transport mode due to low infrastructure and external costs - a characteristic of crucial importance. | ВВТ также зачастую является самым экономичным видом внутреннего транспорта благодаря низкой стоимости инфраструктуры и незначительным внешним издержкам - фактор, имеющий крайне важное значение. |
In India, for example, the predominant mode of motorized transport in the 1950s was rail transport. | Например, в Индии доминирующим средством механического транспорта в 50е годы был железнодорожный. |
2.14. "Vehicle master control switch" means the device by which the vehicle's on-board electronics system is brought from being switched off, as is the case when the vehicle is parked without the driver present, to the normal operating mode. | 2.14 "кнопка включения центрального управления транспортным средством" означает устройство, с помощью которого бортовая электронная система транспортного средства переключается из нерабочего состояния, как в случае, когда транспортное средство находится на стоянке без водителя, в обычное рабочее состояние; |
Before the release of WWE SmackDown! vs. Raw, the only communication possible in season mode was through subtitles. | До релиза ШШЕ SmackDown! vs. Raw, единственным средством информации в игре были субтитры. |
Fax is, after all, a fast disappearing medium, and therefore we have to think about moving over to an e-mail-based mode of communicating. | Факс, в конечном итоге, является быстро устаревающим средством сообщения, поэтому мы должны думать о переходе к коммуникации посредством электронной почты. |
In developing countries, the most common mode of transportation is the railways, and the British built a lot of railways in India. | В развивающихся странах наиболее распространенным средством передвижения являются железные дороги, а в Индии британцы проложили их немало. |
We agree that our survival ultimately depends on our success to promote tolerance as the accepted mode of behaviour, despite the obstacles of intolerance and aggression. | Мы согласны с тем, что наше выживание в конечном счете будет зависеть от того, насколько успешно мы сможем обеспечить утверждение терпимости в качестве общепринятой модели поведения, несмотря на препятствия, создаваемые нетерпимостью и агрессией. |
Not surprisingly, this type of mobility has been subject to the most liberalization under mode 4 of the General Agreement on Trade in Services of the World Trade Organization. | Вполне естественно, что этот вид мобильности подвергся самой широкой либерализации по модели 4 Генерального соглашения о торговле услугами Всемирной торговой организации. |
Africa needed infrastructure to be able to trade and to move from a resource-based to an industry-based mode of development. | Африка нуждается в инфраструктуре для того, чтобы участвовать в торговле и осуществить переход от модели развития, основывающейся на эксплуатации ресурсов, к модели, опирающейся на промышленный сектор. |
Radial and angular gradients are combined according to the Multiply mode: light areas are enhanced and colors are mixed according to CMYK color system (that of your printer). | Радиальный и угловой градиенты совмещаются согласно режиму «Умножать»: светлые области выделяются и цвета смешиваются по цветовой модели СМУК. |
The new models are also standardly equipped with an energy saving operation mode function which automatically detects the outdoor unit's operating conditions and thereby controls the compressor/ gas engine's total efficiency to the highest value. | Новые модели также стандартно оборудуются функцией сбережения энергии, которая автоматически определяет условия работы внешнего блока и соответственно контролирует общую эффективность компрессора/ газового двигателя для достижения оптимальных показателей. |
Hello, "Mode" magazine. | Здравствуйте, журнал "Мода". |
Here is a new wallpaper(1280x1024) from one of the creators of Antidote mode for a snack. | По результатам Ваших отзывов наша команда примет решение о дальнейшей разработке мода. |
For example, the CO ligands of octahedral complexes, e.g. Cr(CO)6, transform as a1g, eg, and t1u, but only the t1u mode (anti-symmetric stretch of the apical carbonyl ligands) is IR-allowed. | Например, СО-лиганды октаэдрических комплексов, например, Cr(CO)6, трансформируются как a1g, eg, и t1u, но только мода t1u (антисимметричное растяжение шапочных карбонильных лигандов) является ИК-активной. |
The surface convection also damps the modes, and each is well-approximated in frequency space by a Lorentzian curve, the width of which corresponds to the lifetime of the mode: the faster it decays, the broader is the Lorentzian. | Конвекция на поверхности также приводит к затуханию мод, каждая из которых может быть представлена в пространстве частот кривой Лоренца, при этом ширина кривой соответствует времени жизни моды колебаний: чем быстрее затухает мода, тем шире кривая Лоренца. |
In 1895, he found his first employment with the Vienna fashion magazine Wiener Mode. | В 1895 устроился на работу в журнал «Венская мода». |
Thank you to Dotsly of freed me from the second solo album by David Gahan, the voice of Depeche Mode. | Спасибо Dotsly из освободил меня от второй сольный альбом David Gahan, голос Depeche Mode. |
The band stated that their heroes were David Bowie, Depeche Mode, Iggy Pop, Siouxsie and the Banshees, Tangerine Dream and Nick Cave. | Сама группа заявила, что на них повлияли Дэвид Боуи, Depeche Mode, Игги Поп, Siouxsie and the Banshees, Tangerine Dream и Ник Кейв. |
With Distributed Mode, no Windows 2008 R2 server is needed and the cache data is stored on the distributed Windows 7 PCs at the branch. | В режиме Distributed Mode сервер Windows 2008 R2 не требуется, а данные записываются в кэш машин Windows 7 в офисе филиала. |
Debug mode - Check this feature if our developers need a bug report from you to help in solving any problems. | Debug mode - Отметьте этот бокс чтобы записать дебаг информацию в случае если у Вас возникли проблемы на какой либо стадии выполнения программы. |
The first, a CD single, contained the full and karaoke versions of "Koi wa A La Mode", performed by the five voice actors who played the Mew Mews, and a second song performed by Saki Nakajima, who voices Ichigo. | Первый CD-сингл содержал полную и караоке-версию песни «Koi wa A La Mode» в исполнении пяти сэйю, а второй сингл был исполнен Саки Накадзимой, озвучивавшей Итиго. |
But, you know, I was really terrified when I left "mode." | Знаешь, я была действительно напугана, когда покинула "Мод" |
I know what I want, And it's not "Mode." | А знаю чего я хочу, и это не "МОД". |
To shut down right here at "mode." | что бы затыкать их в "Мод". |
Besides, the Mode show could make this woman's career. | К тому же, показы "Мод", могут помочь сделать этой девушке карьеру. |
Mode is derived from Latin, modus, meaning "due or proper measure". | "Мод" от латинского "модус" - "должное свойство". |
Unless forwarders are persuaded of this transport mode prospect, they will not utilize it. | Если экспедиторы не будут убеждены в перспективности этого вида транспорта, они не будут его использовать. |
The representative of IRU pointed out that the volume and carrying capacity of the different means of transport used, which differed in each transport mode, should be taken into account in order to establish proportional levels of limitations of liability. | Представитель МСАТ отметил, что для обеспечения пропорционального применения соответствующих пределов ответственности должны учитываться размеры и грузоподъемность соответствующего транспортного средства, которые являются различными для каждого вида транспорта. |
IWT is, and has been for a long time, regarded as the most environment-friendly and safest surface transport mode with favourable energy efficiency. | ВВТ уже в течение продолжительного времени рассматривается в качестве наиболее чистого в экологическом отношении и безопасного вида наземного транспорта, характеризующегося высокой энергоэффективностью. |
In addition, Governments of the region have been adopting an increasingly holistic approach in defining their transport policies and paying increased attention in their decision-making process to issues such as energy efficiency and the contribution of each mode to greenhouse gases. | Кроме того, правительства стран региона принимают все более комплексный подход к разработке их транспортных стратегий и уделяют все большее внимание в рамках процесса принятия решений таким вопросам, как энергоэффективность и доля каждого вида транспорта в выбросах парниковых газов. |
The participants paid particular attention to the recent changes in various European inland waterway markets, the need of co-operation of various stakeholders in inland waterway transport sector and lack of appropriate promotion of this transport mode. | Участники уделили особое внимание последним изменениям на различных европейских рынках внутреннего водного транспорта, необходимости сотрудничества различных действующих лиц в секторе внутреннего судоходства и отсутствию надлежащей пропаганды этого вида транспорта. |
Customary or traditional marriages are prevalent amongst the uneducated and rural people, though a large segment of our literate and educated people have adopted this mode of marriage in the urban areas. | Браки, заключенные в соответствии с нормами обычного или традиционного права, распространены среди малограмотных и сельских жителей, хотя этот вид брака принят также значительной частью грамотных и образованных людей страны, проживающих в городских районах. |
It was important to recall that the concepts of "traditional" and "new" forms of mercenarism only referred to the mode, and possibly the mentality, of mercenary work, but the nature of the activity remained the same. | Следует напомнить, что концепции "традиционных" и "новых" форм наемничества отражают только вид и, возможно, психологию работы наемника, однако характер этой деятельности остается прежним. |
It was confirmed the game would include over 900 new features, including a new mode called "Football Manager Classic". | Подтвердилось, что в игру будут добавлены более 900 новых особенностей, включая новый вид игры, названный Football Manager Classic. |
Please indicate the mode and distance of travel to the point of embarkation (see glossary for definition) before deployment and from the point of disembarkation (see glossary for definition) upon returning from the peacekeeping mission for your typical motorized infantry battalion in the current year. | Укажите вид транспорта, расстояние проезда к пункту отбытия (определение см. в глоссарии) до отправления и из пункта прибытия (определение см. в глоссарии) по возвращении из миссии по поддержанию мира для вашего обычного мотопехотного батальона в текущем году. |
Only when an order is placed is it known which modes of transport will be involved - will it be single mode or multi-mode? | Только тогда, когда заказ уже размещен, становится известно, о каких видах транспорта будет идти речь: будет ли использоваться один вид транспорта или несколько. |
All variables in the system must be classified, moreover, by mode as well. | Кроме того, все заносимые в систему переменные подлежат классификации по видам транспорта. |
Table 3-1: Cost estimation for the proposed measures by country and mode (all cost in million EURO) | Таблица 3-1: Смета реализации предлагаемых мер в разбивке по странам и видам транспорта (все суммы приведены в млн. евро) |
Passenger transport demand by mode | Спрос на пассажирские перевозки по видам транспорта |
Percentage of indicators by mode | Процентная доля показателей по видам транспорта |
The collaboration of the transport modes in preparing United Nations packing instructions, to be completed during the current biennium, was absolutely indispensable for reasons of subsequent implementation specific to each transport mode. | По специфическим для каждого вида транспорта соображениям, касающимся дальнейшего практического применения, абсолютно необходимо наладить сотрудничество между специалистами по различным видам транспорта в области разработки инструкций по упаковке Организации Объединенных Наций, которая должна быть завершена в ходе текущего двухгодичного периода. |
This will relate to the various modes of inland transport, the various components of each mode, special cargoes and border procedures. | Это касается различных видов внутреннего транспорта, различных компонентов каждого из этих видов, специальных грузов и процедур пограничного контроля. |
We're planning to deploy a new mode of assimilation, designed for highly resistant species. | Мы планируем запустить новый режим ассимиляции, созданный для сильно сопротивляющихся видов. |
supporting promotional activities to convince shippers and forwarders that waterway transport is a mode with a future. | поддержки информационно-рекламных мероприятий, для того чтобы убедить грузоотправителей и экспедиторов в том, что водный транспорт является одним из видов транспорта с большим будущим; |
They concentrated their work on mode specific issues. | Они сосредоточили свои усилия на проблемах отдельных видов транспорта. |
As a measure of toxicity, LD50 is somewhat unreliable and results may vary greatly between testing facilities due to factors such as the genetic characteristics of the sample population, animal species tested, environmental factors and mode of administration. | В качестве меры токсичности ЛД50 несколько ненадежна, результаты могут значительно отличаться в связи с такими факторами, как генетические различия видов испытуемых животных и способ введения. |