I found my dad mode, and you will, too. | Я вошел в свой отцовский режим, и ты тоже войдешь. |
During the 2009 winter season of the game, a special mode known as Snowball Fight was introduced, but was later removed. | Начиная с зимы 2009 был введён новый режим игры, известный как Snowball Fight, который позднее был удалён. |
it would be unproductive to extend to intermodal transport a liability regime which has failed to be applied in a uniform way in sea transport, although it was specifically designed for this mode, | было бы нецелесообразно распространять на интермодальные перевозки режим ответственности, который не удалось применить на единообразной основе к морским перевозкам, хотя он был предназначен именно для этого вида транспорта; |
Turning off the TV will cause the connected PS3 system to be turned off (enter standby mode). | При отключении телевизора соединенная с ним система PS3 тоже будет выключена (перейдет в режим ожидания). |
Therefore, you should convert your scripts in Unix format before uploading (it could be done in many text editors, like UltraEdit) or use ASCII mode in your FTP client during uploading. | Отличаются они символом конца строки, поэтому перед закачкой скриптов на сервер необходимо преобразовать файл в Юникс формат (это позволяют делать многие текстовые редакторы, например UltraEdit) или использовать ASCII режим FTP клиента. |
The Board therefore encourages the Administration to tap this cheaper mode of translation to the maximum extent feasible. | Ввиду этого Комиссия рекомендует администрации в максимально возможной степени использовать этот более экономичный способ выполнения работ по письменному переводу. |
Henceforth, we must adopt a mode of development that is nurtured by technological advances designed to curb the waste and pollution that have characterized industrialized societies. | Отныне мы должны принять способ развития, который опирается на технические достижения, направленные на борьбу с отходами и загрязнением окружающей среды, что характерно для промышленно развитых стран. |
Moreover, the mode and pattern of aerial flights preceding attacks can in no way be construed as warning signals, as these were clearly part of the attack. | Кроме того, способ и характер пролетов летательных аппаратов перед нападениями никоим образом не позволяет истолковать их как предупредительные сигналы, поскольку их действия, что совершенно очевидно, были частью нападения. |
It was highlighted that 56.3 per cent of trade in services takes place through Mode 3 - foreign commercial presence. | Отмечалось, что на 56,3% торговля услугами осуществляется через третий способ поставки услуг - иностранное коммерческое присутствие. |
2.1.2 Mode of action - After a latent period, produces marked congestion of the lungs with oedematous fluid in many of the | 2.1.2 Способ действия - После латентного периода вызывает явную гиперемию легких с поступлением отечной жидкости в альвеолы и избыточного количества макрофагов в остальные органы. |
This mode of supply is partly covered in the standard balance of payments. | Эта форма предоставления частично отражена в стандартном платежном балансе. |
An agreement on witness protection formalizes that mode of international assistance and can help widen the options that a country has in contrast to only nationally applied measures. | В официальном порядке форма международного содействия устанавливается в соглашении, которое может способствовать расширению возможностей страны по сравнению с мерами, которые применяются только на национальном уровне. |
Given that FDI through M&As may have a different impact on host and home economies than greenfield investment, it is useful to identify the role played by this mode of entry in different countries. | С учетом того, что ПИИ на основе СиП могут оказывать на принимающие страны и страны базирования воздействие, отличное от воздействия новых инвестиций, полезно определить роль, которую играет эта форма расширения географии производства в разных странах. |
The fourth mode of supply is termed presence of natural persons, and refers to nationals of one country who work abroad as service providers, either as self-employed workers or as employees. | З. Четвертая форма предоставления известна под названием присутствия физических лиц, при этом имеются в виду граждане страны, которые работают за рубежом, предоставляя различные услуги, в качестве либо самостоятельных хозяев, либо наемных работников. |
The form of socialism that the encyclical opposes is one whose proponents "strive to seize and hold in common whatever has been acquired either by title of lawful inheritance, or by labour of brain and hands, or by thrift in one's mode of life". | В энциклике осуждается такая форма социализма, сторонники которой «стремятся захватить и сделать общим что-то, что было приобретено либо по праву законного наследования, либо через труд ума и рук, либо через бережливость в рамках конкретного образа жизни». |
It also welcomed the new mode of delivering rations and the new approach to air services. | Европейский союз приветствует также новый метод доставки продовольственных пайков и новый подход к воздушным перевозкам. |
Therefore FMECA is a powerful hierarchically structured method for analysing each potential failure mode of each system component which affects system performance. | Таким образом, РСПКА представляет собой мощный иерархически структурированный метод для анализа каждого потенциального режима сбоя каждого компонента системы, который сказывается на функциональной эффективности системы. |
Method or product used & mode of application | Применявшийся метод или продукт и способ применения |
The World Values Survey uses the sample survey as its mode of data collection, a systematic and standardized approach to collect information through interviewing representative national samples of individuals. | World Values Survey использует метод семплирования в качестве способа сбора данных, систематический и стандартизированный подход к сбору информации через опрос представителей различных национальностей и жителей разных стран. |
In either case, the planetside adventures are the focus of the story, not the mode of travel. | В любом случае, центральной темой являются приключения на планете, а не метод перемещения между планетами. |
The mode of financing a specialized environment agency would depend on how Governments would like to set up the agency. | Порядок финансирования специализированного природоохранного учреждения будет определяться целями, которые правительства пожелают установить в связи с созданием такого учреждения. |
The above-quoted regulation provides that the terms, legal effects and mode of implementation of a declaration of a state of war shall be established by statute. | Упомянутая выше статья предусматривает, что условия, правовые последствия и порядок осуществления заявления об объявлении состояния войны устанавливаются законом. |
The concept was introduced in paragraph 6 of his proposal for article 20 (Mode and date of entry into force): | Это понятие было включено в пункт 6 его предложения по статье 20 (Порядок и дата вступления в силу): |
To this end, the mode of entry into force was changed to ensure that the guarantor Powers would be fully and irrevocably legally committed to the settlement upon signature, with all necessary internal parliamentary approval or ratification procedures already completed. | Поэтому порядок вступления в силу был изменен, чтобы державы-гаранты после подписания полностью и окончательно взяли на себя юридическую ответственность за урегулирование и завершили все необходимые внутренние парламентские процедуры утверждения или ратификации. |
The law should have made express provision for recourse to coercive measures in each situation, it felt, and should also have stipulated the triggers and mode of application. | По мнению этого органа, в законе должен быть прямо оговорен характер средств, используемых в каждой ситуации, а также определены условия и порядок их применения. |
In particular, road transport is the main mode of transit transport in Africa. | В частности, автодорожный транспорт является главным видом транзитных перевозок в Африке. |
Aviation is the fastest growing mode of passenger transport; its market share in EU countries is already greater than rail. | Наиболее быстро развивающимся видом пассажирского транспорта является воздушный транспорт; его рыночная доля в странах ЕС уже превышает долю железнодорожного транспорта. |
IWT is also often the most economical inland transport mode due to low infrastructure and external costs - a characteristic of crucial importance. | ВВТ также зачастую является самым экономичным видом внутреннего транспорта благодаря низкой стоимости инфраструктуры и незначительным внешним издержкам - фактор, имеющий крайне важное значение. |
Inland navigation has also been shown to be the most environmentally friendly land transport mode with total external costs currently calculated at 10 Euro per 1000 tonne-kilometres (by comparison: 35 Euro for road and 15 Euro for rail transport). | Как представляется, внутреннее судоходство также является экологически наиболее чистым видом наземного транспорта с общими внешними издержками, оцениваемыми на сегодняшний день в размере 10 евро на 1000 тонно-км (в сравнении: 35 евро на автомобильном транспорте и 15 евро на железнодорожном транспорте). |
Also, we think that the limits of liability for other claims should be defined for each transport mode separately as amounts of dangerous goods, carried by each transport mode are different and damage inflicted to persons, environment and property in case of accident is also different. | Мы считаем также, что пределы ответственности в случае других исков должны определяться для каждого вида транспорта отдельно, так как количества опасных грузов, перевозимых каждым видом транспорта, различны и различен также ущерб, причиняемый в случае аварии лицам, окружающей среде и собственности. |
Let's agree that texting will no longer be our primary mode of communication. | Пусть переписка больше не будет нашим основным средством общения. |
Non-motorized transport is a major mode of mobility, particularly for low-income, vulnerable and disadvantaged groups. | Немоторизованный транспорт является основным средством передвижения, особенно для бедных, уязвимых и находящихся в неблагоприятных условиях групп населения. |
The ensuing discussion confirmed what had been stated in the replies, namely, that road transport was the most important transport mode from the standpoint of the Conference. | Ход последовавшего обсуждения позволил подтвердить информацию, содержащуюся в ответах, а именно что дорожный транспорт является средством транспорта, представляющим наибольшую важность с точки зрения темы Конференции. |
CB offers the ATM and EFTPOS networking infrastructure, while Carte Bleue is the debit card or mode of payment. | СВ обеспечивают поддержку банкоматов и сетевую инфраструктуру точек обслуживания, в то время как Carte Bleue является средством платежа (дебетовая карта). |
And I think the main thing that I'm interested in is trying to find a way of making the computer into a personal mode of expression. | Я думаю, главная вещь, в которой я заинтересован это попытка найти способ сделать компьютер средством самовыражения. |
Appropriate science, technology and innovation policies could ensure that the current crises offered opportunities for changing to a more sustainable mode of development in developing countries, based on low carbon emissions, along the lines of what was currently being done in developed countries. | Надлежащая научно-техническая и инновационная политика может обеспечить в условиях нынешнего кризиса создание возможностей для перехода развивающихся стран к более устойчивой модели развития, основанной на низком уровне выбросов углекислого газа, на примере деятельности в этом направлении, осуществляемой в настоящее время развитыми странами. |
The 32-bit VAX series is descended from the PDP-11, and early VAX models have a PDP-11 compatibility mode. | 32-битная серия VAX была создана на её основе, первые модели VAX имели режим совместимости с PDP-11. |
What variables should be included in models for examining women's crash and injury risk (transportation mode and purpose, types of crashes, types of vehicles driven, etc.)? | Какие переменные следует включить в модели для изучения риска совершения женщинами аварии или получения травмы (вид и цель перевозки, виды аварий, типы управляемых транспортных средств и т.д.). |
Some cookers switch to low-power "warming" mode, keeping the rice at a safe temperature of approximately 65 ºC (150 ºF); simpler models switch off; the rice has entered the resting phase. | После этого некоторые рисоварки переключаются в маломощный режим поддержания тепла, сохраняя рис при температуре около 65 ºC; простые модели отключаются. |
Criteria-based models have been utilized largely for individual organizational assessments or for some form of policy analysis or evaluation, but not as a systematic mode of comparison across different Governments. | Основанные на конкретных критериях модели широко использовались для оценки деятельности отдельных организаций или для некоторых анализов или оценок политики, но они не применялись для систематического сопоставления ситуаций в различных странах. |
We must wait for that mode to pass, like any other... | Мы должны дождаться, пока эта мода пройдёт, как и любая другая... |
This bonding mode is observed in the commonly available metal carbonyls: Co2(CO)8, Fe2(CO)9, Fe3(CO)12, and Co4(CO)12. | Эта мода связывания наблюдается у многих общедоступных карбонилов: Co2(CO)8, Fe2(CO)9, Fe3(CO)12, и Co4(CO)12. |
Hello, "Mode" magazine. | Здравствуйте, журнал "Мода". |
Here is a new wallpaper(1280x1024) from one of the creators of Antidote mode for a snack. | По результатам Ваших отзывов наша команда примет решение о дальнейшей разработке мода. |
The surface convection also damps the modes, and each is well-approximated in frequency space by a Lorentzian curve, the width of which corresponds to the lifetime of the mode: the faster it decays, the broader is the Lorentzian. | Конвекция на поверхности также приводит к затуханию мод, каждая из которых может быть представлена в пространстве частот кривой Лоренца, при этом ширина кривой соответствует времени жизни моды колебаний: чем быстрее затухает мода, тем шире кривая Лоренца. |
In 2012, de Wit published her first album, Game On: 2 Player mode, a collection of piano and violin covers from anime and video games. | В 2012 году Лара опубликовала свой первый альбом «Game On: 2 Player mode» - коллекцию фортепианных и скрипичных кавер-версий из аниме и видеоигр. |
Apipes: Emulates a point-to-point ATM (Asynchronous Transfer Mode) service. | Apipes: Эмулирует точка-точка ATM (Asynchronous Transfer Mode) службы. |
In addition, Finnix is aware of both the User Mode Linux and Xen virtualization systems. | В дополнение к этому поддерживаются системы виртуализации User Mode Linux и Xen. |
Mike Dungan, of Mania Entertainment, considered the original series to be "quite charming" and felt that à la Mode was a good continuation of the series with the "same fun and excitement" as its predecessor. | Майк Дунган из Mania Entertainment признал оригинальную серию «всецело обаятельной» и посчитал a la Mode достойным продолжением, «такой же весёлой и захватывающей» как и оригинальная манга. |
With Distributed Mode, no Windows 2008 R2 server is needed and the cache data is stored on the distributed Windows 7 PCs at the branch. | В режиме Distributed Mode сервер Windows 2008 R2 не требуется, а данные записываются в кэш машин Windows 7 в офисе филиала. |
But, you know, I was really terrified when I left "mode." | Знаешь, я была действительно напугана, когда покинула "Мод" |
Good afternoon, "Mode" Magazine. | Добрый день, журнал "Мод". |
It's never been featured on a cover before, But the good people at eve's seduction Are allowing "Mode" To be the very first, thanks to me. | Он никогда раньше не был представлен на обложке журнала, но хорошие люди в Ив Седакшн предоставили "Мод" право быть первыми, благодаря мне. |
In SMF light follows a single path through the fiber while in MMF it takes multiple paths resulting in differential mode delay (DMD). | В одномодовом луч света следует по единому пути через волокно, а многомодовом - по нескольким путям, что приводит к различным задержкам мод (DMD). |
Ms. Monica Fossati, Mode Ethique (by videoconference) | Г-жа Моника Фоссати, "Мод этик" (в режиме видеоконференции). |
There should be no discrimination between the modes of transport to prevent irregularities or criminal actions moving from one mode to another. | Однако в ходе работы по предотвращению нарушений или преступных деяний при переходе с одного вида транспорта на другой не должно быть никакой дискриминации между разными видами транспорта. |
In addition, Governments of the region have been adopting an increasingly holistic approach in defining their transport policies and paying increased attention in their decision-making process to issues such as energy efficiency and the contribution of each mode to greenhouse gases. | Кроме того, правительства стран региона принимают все более комплексный подход к разработке их транспортных стратегий и уделяют все большее внимание в рамках процесса принятия решений таким вопросам, как энергоэффективность и доля каждого вида транспорта в выбросах парниковых газов. |
The representative of CTIF agreed that emergency action could differ according to the transport mode and that the codes would therefore have different meanings according to the transport mode. | Представитель МТКП согласился с тем, что аварийные мероприятия могут различаться в зависимости от вида транспорта и что поэтому коды будут иметь неодинаковый смысл для различных видов транспорта. |
(a) Strengthened international efforts and investments to promote and develop public transport as a sustainable mode, including through South-South and triangular cooperation; | а) повышение эффективности международных усилий и инвестиций в целях поощрения и развития общественного транспорта как устойчивого вида транспорта, в том числе в рамках сотрудничества Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества; |
Prior to development of an internal emergency plan an analysis should be made to determine the most likely mode of dam failure under the most adverse conditions and the resulting peak water outflow following the failure. | До разработки внутреннего плана на случай чрезвычайных ситуаций следует провести анализ с целью определения возникновения наиболее вероятного вида аварийной ситуации на дамбе при наиболее неблагоприятных условиях и соответствующего максимального объема выброса вод после возникновения аварийной ситуации. |
El Progreso is sometimes called "the bicycle City" because many of their people use the bicycle as a faster and more economical mode of transportation. | Эль-Прогресо иногда называется «Велосипедный город», так как многие горожане для передвижения используют велосипед, как более быстрый и экономичный вид транспорта. |
The strategy will seek to encourage improvements in the walking environment and help make it a more convenient, pleasant and safer mode of travel. | Эта стратегия направлена на улучшение условий пешеходного движения и на оказание соответствующей помощи, с тем чтобы сделать этот вид передвижения более привлекательным, удобным и безопасным. |
What variables should be included in models for examining women's crash and injury risk (transportation mode and purpose, types of crashes, types of vehicles driven, etc.)? | Какие переменные следует включить в модели для изучения риска совершения женщинами аварии или получения травмы (вид и цель перевозки, виды аварий, типы управляемых транспортных средств и т.д.). |
It is a new civilization mode after primitive civilization, agricultural civilization and industrial civilization. | Это - новый вид цивилизации, наступившей после примитивной цивилизации, сельскохозяйственной цивилизации и промышленной цивилизации. |
Your sourpussy mode is starting to grate. | О, этот твой кислый вид и способ действий начинают раздражать. |
Proportion of vehicle fleet meeting certain air and noise emission standards (by mode) | Удельный вес транспортных средств, удовлетворяющих определенным стандартам на выбросы в воздушный бассейн и уровень шума (по видам транспорта) |
Purpose: Freight transport demand by mode is a driving force indicator and shows the volume of cargo conveyance in a country. | Цель. Показатель распределения спроса на грузовые перевозки по видам транспорта является показателем движущих факторов, характеризующим объем доставки грузов в стране. Проблема. |
Viet Nam: total freight volumes by mode and value of trade | Вьетнам: Совокупные объемы перевозок по видам транспорта |
In addition to influencing the modal split, in accordance with the economic possibilities, the improvement of the energetical efficiency of each transport mode is needed through the development of the networks, of the vehicle stock, the operation and maintenance. | Помимо воздействия на процесс распределения перевозок по видам транспорта с учетом экономических возможностей, необходимо повысить энергетическую эффективность каждого вида транспорта посредством развития сетей, модернизации подвижного состава и оптимизации работ по эксплуатации и техническому содержанию инфраструктуры. |
65 Netherlands 4(b) E Pollution and Energy Consumption Per Transport Mode | Загрязнение и потребление энергии в разбивке по видам транспорта |
The participants paid particular attention to the recent changes in various European inland waterway markets, the need of co-operation of various stakeholders in inland waterway transport sector and lack of appropriate promotion of this transport mode. | Председателем заседания была г-жа Кориен Уортма-Кооль. Оно было посвящено обсуждению вопросов развития конкретных рынков, взаимодействию различных видов транспорта и перевозкам река-море. |
Within existing resources, more comprehensive consultations and meetings are needed with broadcasters, or with their regional associations, to ascertain their needs in terms of type of programming, mode of transmission and target audience. | В рамках имеющихся ресурсов необходимы более широкие консультации и совещания с теле- и радиовещательными компаниями или с их региональными ассоциациями в целях определения их потребностей в том, что касается видов разрабатываемых программ, способов распространения материалов и целевых аудиторий. |
Multimodal transport is characterized by the fact that transportation of goods is done on the basis of one contract (frequently a general contract without specification of mode or modes of transport) concluded with one multimodal transport operator (MTO) for which one transport document is issued. | Для мультимодальной перевозки характерно то, что транспортировка груза выполняется на основе одного договора (зачастую генерального договора без указания вида или видов транспорта), заключаемого с одним оператором мультимодальных перевозок (ОМП), для чего оформляется один транспортный документ. |
In the last few years private passenger road traffic in particular has been growing at the expense of other modes of transport, which shows up in the unfavourable ratio in the choice of transport mode. Road transport | В течение последних нескольких лет наблюдался рост объема перевозок, в частности, личным автомобильным транспортом, происходивший за счет других видов транспорта, о чем свидетельствует возникновение негативных диспропорций в распределении объема перевозок по видам транспорта. |
It should be noted that some of these hazards can be induced by an endocrine mode of action and there is a lack of scientific consensus related to the existence of a threshold for this mode of action. | Следует отметить, что некоторые из указанных видов опасного воздействия могут проявляться эндокринным путем, при этом отсутствует научный консенсус относительно порогового значения для это пути. |