Английский - русский
Перевод слова Mode

Перевод mode с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Режим (примеров 1524)
Shank 2 features a new multiplayer survival mode, updated combat mechanics, and new weapons. Shank 2 включает в себя мультиплеерный режим выживания, обновленную механику боя и новое оружие.
It supports different ways of stepping through the code, step-by-step expression evaluation, detailed visualization of the call stack and a mode for explaining the concepts of references and heap. Он поддерживает различные способы пошагового выполнения кода, пошаговое вычисление выражений, детальную визуализацию стека вызовов и режим объяснения концепций ссылок и кучи.
Quote mode... "staying together for the kids." Режим цитаты... оставались вместе ради детей.
In August 2013, Carmack indicated that following the crash of the STIG-B rocket earlier that year, he had wound down the company operations and had put the company in "hibernation mode." В Августе 2013-го года Кармак сообщил, что после падения ракеты STIG-B, которое произошло ранее в этом году, он свернул все операции компании, а саму компанию отправил в «Режим спячки».
062 This event shall be triggered for any tachograph cards combination noted X in the following table, when driver activity changes to DRIVING, or when there is a change of the mode of operation while driver activity is DRIVING: 062 Этот факт отображается в случае любой комбинации карточек тахографа, отмеченной знаком "X" в следующей таблице, когда вид деятельности водителя изменяется на DRIVING или когда изменяется режим работы в то время, когда деятельность водителя соответствует функции УПРАВЛЕНИЕ:
Больше примеров...
Способ (примеров 340)
FTP may run in active or passive mode, which determines how the data connection is established. FTP может работать в активном или пассивном режиме, от выбора которого зависит способ установки соединения.
Method or product used & mode of application Применявшийся метод или продукт и способ применения
Henceforth, we must adopt a mode of development that is nurtured by technological advances designed to curb the waste and pollution that have characterized industrialized societies. Отныне мы должны принять способ развития, который опирается на технические достижения, направленные на борьбу с отходами и загрязнением окружающей среды, что характерно для промышленно развитых стран.
This communication method is used in the tactical mode. Такой способ передачи данных используется в тактическом режиме;
Moreover, the mode and pattern of aerial flights preceding attacks can in no way be construed as warning signals, as these were clearly part of the attack. Кроме того, способ и характер пролетов летательных аппаратов перед нападениями никоим образом не позволяет истолковать их как предупредительные сигналы, поскольку их действия, что совершенно очевидно, были частью нападения.
Больше примеров...
Форма (примеров 31)
It is a mode of behaviour specific to the relations between certain ethnic groups. Это особая форма отношений между определенными этническими группами.
This right of pardon shall not apply to cases where the Law provides a different mode of pardon. Право осуществлять помилование не может применяться в тех случаях, когда законом предусматривается другая форма помилования.
This mode of supply is partly covered in the standard balance of payments. Эта форма предоставления частично отражена в стандартном платежном балансе.
The third mode of supply is termed commercial presence, and involves the sale of services abroad through the creation of an affiliated company or "foreign affiliate". Третья форма предоставления обозначается термином коммерческое присутствие и предусматривает продажу услуг за границей через созданную ассоциированную компанию или "зарубежный филиал".
Since foreign affiliates are deemed to be resident in the country where they are located, the commercial presence mode of supply falls outside the scope of the standard balance of payments. Так как считается, что зарубежные филиалы являются резидентами тех стран, в которых они находятся, форма предоставления в виде коммерческого присутствия выходит за рамки стандартного платежного баланса.
Больше примеров...
Метод (примеров 64)
It also welcomed the new mode of delivering rations and the new approach to air services. Европейский союз приветствует также новый метод доставки продовольственных пайков и новый подход к воздушным перевозкам.
The Appeals Chamber thus intervened to assess whether the mode of liability applied by the Trial Chamber is consistent with the jurisprudence of the Tribunal. Таким образом, Апелляционная камера постаралась оценить, совместим ли применяемый Судебной камерой метод определения степени ответственности с судебной практикой Трибунала.
As the same mode of financing has been proposed for the International Criminal Tribunal for Rwanda, the preceding remarks about the financing of Tribunals apply equally to that body. Поскольку тот же самый метод был предложен и для финансирования Международного трибунала для Руанды, приведенные выше замечания в отношении финансирования деятельности трибуналов в равной степени относятся и к этому органу.
Mode of suspension or termination Метод приостановления или прекращения действия
If contaminants have the same endpoint, but act through a different mode of action, response addition applies. Если у загрязнителей одна и та же конечная точка, но разный механизм действия, применяется метод суммирования реакций.
Больше примеров...
Порядок (примеров 78)
It was also recommending that the General Assembly should determine the mode of financing of the Tribunal. Кроме того, он рекомендует Генеральной Ассамблее определить порядок финансирования Трибунала.
The law shall also specify the mode of representation of the State and other public bodies and organisations before the judiciary. Закон определяет порядок представления интересов государства и других государственных органов и организаций в суде.
The Board was pleased to note that the Administration had established procedures for registration of potential suppliers and mode of preparation of the bidders' list for quotation requests including selection criteria and approval procedures. Комиссия с удовлетворением отметила, что Администрация разработала процедуры регистрации потенциальных поставщиков и порядок подготовки списка претендентов для запросов в отношении представления предложений, включая критерии отбора и процедуры утверждения.
To this end, the mode of entry into force was changed to ensure that the guarantor Powers would be fully and irrevocably legally committed to the settlement upon signature, with all necessary internal parliamentary approval or ratification procedures already completed. Поэтому порядок вступления в силу был изменен, чтобы державы-гаранты после подписания полностью и окончательно взяли на себя юридическую ответственность за урегулирование и завершили все необходимые внутренние парламентские процедуры утверждения или ратификации.
Templates order in the editing mode is brought into accordance with sequence of their usage. Порядок расположения шаблонов в интерфейсе редактирования приведен в соответствие с последовательностью их использования.
Больше примеров...
Видом (примеров 80)
The inland navigation sector is an irreplaceable transport mode for the delivery of coal to energy plants and heavy industry. Внутреннее судоходство является незаменимым видом транспорта, обеспечивающим доставку угля на электростанции и предприятия тяжелой промышленности.
In particular, road transport is the main mode of transit transport in Africa. В частности, автодорожный транспорт является главным видом транзитных перевозок в Африке.
The requirements of this mode of operation should not be underestimated. Потребности в связи с таким видом деятельности не следует недооценивать.
IWT is also often the most economical inland transport mode due to low infrastructure and external costs - a characteristic of crucial importance. ВВТ также зачастую является самым экономичным видом внутреннего транспорта благодаря низкой стоимости инфраструктуры и незначительным внешним издержкам - фактор, имеющий крайне важное значение.
Where a case can be made that the values of time of users of a particular mode are higher (or lower) than the average gross wage, mode specific adjustments to the value of time would be acceptable. В том случае, если возможна такая ситуация, когда показатели времени пользователей конкретным видом транспорта выше (или ниже), чем средняя номинальная заработная плата, допускается корректировка показателя времени с учетом конкретного вида транспорта.
Больше примеров...
Средством (примеров 37)
Let's agree that texting will no longer be our primary mode of communication. Пусть переписка больше не будет нашим основным средством общения.
His preferred mode of transportation was the motorcycle. Его любимым средством передвижения стал мотоцикл.
When we had cars - when cars became the dominant mode of transportation, we didn't round up all the horses and shoot them. Когда появились машины - когда они стали главным средством передвижения - мы не связали всех лошадей и застрелили их.
Road freight transport continued to hold its dominant share as the principal transport mode throughout the EU, as well as in the SEE countries. В ЕС, а также в странах ЮВЕ основным средством перевозки грузов оставался автомобильный транспорт.
It is also intended that the rules will provide a flexible means of adapting the Committee's mode of operation in the light of its experience. Подразумевается также, что правила послужат гибким средством для адаптации методов работы Комитета в свете приобретаемого им опыта.
Больше примеров...
Модели (примеров 44)
In order to help micro, small and medium-sized enterprises to adjust to immediate uncertainty, and graduate from a subsistence form of doing business to a growth mode characteristic of the formal sector, an enabling legal environment is thus needed. Для того чтобы помочь микропредприятиям, а также малым и средним предприятиям приспособиться к неопределенности на ближайшую перспективу и перейти от натуральной формы ведения хозяйства к модели роста, характерной для формального сектора, необходимо создать благоприятные правовые условия.
China would continue to deepen reforms and make structural adjustments and accelerate the transformation of its mode of economic development, pushing for its economic growth to be based on domestic demand. Китай будет продолжать углублять реформы и производить структурные корректировки, а также ускорять преобразование своей модели экономического развития, добиваясь экономического роста, основанного на внутреннем спросе.
A vote to lock in a particular mode of Security Council expansion at this stage would interfere with our ability to shape a proposal later that would stand a reasonable chance of securing the requisite ratifications from Member State legislatures. Голосование для принятия конкретной модели расширения Совета Безопасности на данном этапе помешало бы возможности разработать позднее предложение, у которого будут реальные шансы на то, чтобы получить от законодательных органов государств-членов достаточное количество необходимых ратификаций.
Once created, a simulation model is operated in a predictive mode, with the results compared against production data. Вновь составленные модели функционируют предсказуемым образом, а полученные результаты сопоставляются с данными о добыче.
We must all take cognizance of the urgent need to stop anarchic, uncontrolled growth, which destroys our natural heritage, and find an alternative mode of production to the neo-liberal development model based on wastage of renewable and non-renewable natural resources. Это заставляет всех нас задуматься о необходимости срочно положить конец анархическому, неконтролируемому и разрушительному экономическому росту, чтобы защитить природное наследие, и найти другую модель производства вместо неолиберальной модели развития, основанной на расточительной трате возобновляемых и невозобновляемых природных ресурсов.
Больше примеров...
Мода (примеров 9)
We must wait for that mode to pass, like any other... Мы должны дождаться, пока эта мода пройдёт, как и любая другая...
Hello, "Mode" magazine. Здравствуйте, журнал "Мода".
If each electromagnetic mode were to have an average energy kBT, there would be an infinite amount of energy in the container. Если каждая электромагнитная мода обладает средней энергией кВТ, тогда в контейнере будет содержатся бесконечная энергия.
Here is a new wallpaper(1280x1024) from one of the creators of Antidote mode for a snack. По результатам Ваших отзывов наша команда примет решение о дальнейшей разработке мода.
For example, the CO ligands of octahedral complexes, e.g. Cr(CO)6, transform as a1g, eg, and t1u, but only the t1u mode (anti-symmetric stretch of the apical carbonyl ligands) is IR-allowed. Например, СО-лиганды октаэдрических комплексов, например, Cr(CO)6, трансформируются как a1g, eg, и t1u, но только мода t1u (антисимметричное растяжение шапочных карбонильных лигандов) является ИК-активной.
Больше примеров...
Mode (примеров 215)
Thief Mode reduces Nathan's strength and defense, but increases his luck greatly. Thief Mode снижает силу Натана, но и увеличивает удачу.
New to this release is an asymmetric multiplayer experience called Boost Mode. Новым для этой версии является асимметричный многопользовательский опыт, называемый Boost Mode.
He invited her to enter Mode's upcoming model search, which she won. Он предложил ей принять участие в модельном конкурсе Mode Models, который Хизер и выиграла.
If the Active Directory is running in native mode, then the global catalog server is responsible for checking user's universal group memberships. Если Active Directory работает в собственном режиме (native mode), то сервер глобальных каталогов отвечает за проверку принадлежности пользователя к универсальной группе.
Image mode: Image mode adds support for games that need to stream data directly from the CD or DVD during game play. Режим image mode: Image mode режим включается когда необходима передача информации во время игры с CD или DVD игрового диска.
Больше примеров...
Мод (примеров 26)
But, you know, I was really terrified when I left "mode." Знаешь, я была действительно напугана, когда покинула "Мод"
I'm actually with "Mode." Вообще-то я из "Мод".
It's never been featured on a cover before, But the good people at eve's seduction Are allowing "Mode" To be the very first, thanks to me. Он никогда раньше не был представлен на обложке журнала, но хорошие люди в Ив Седакшн предоставили "Мод" право быть первыми, благодаря мне.
ARI also established a board of governors, which initially included Harry Binswanger, Robert Hessen, Edwin Locke, Arthur Mode, George Reisman, Jay Snider, and Mary Ann Sures, with Peter Schwartz as its chairman. ARI также учредил управляющий совет. куда вошли Харри Бинсвангер, Роьберт Гессен, Эдвин А. Лок, Артур Мод, Джордж Рейсман, Джей Снайдер, Мэри Энн Сурес и Питер Шварц в качестве председателя.
And since that designer dropped out of the Mode show, we could totally take their spot. И так как тот дизайнер выбыл из показа "Мод", мы могли бы взять их место в программе.
Больше примеров...
Вида (примеров 149)
Other delegates affirmed, however, that the Convention and its 1967 Protocol were sufficient, stating that these instruments applied to all refugees, regardless of their mode of arrival, and thus provided an adequate legal foundation for future efforts. Однако другие делегации заявили, что Конвенции и ее Протокола 1967 года достаточно, указав, что Конвенция и Протокол распространяются на всех беженцев вне зависимости от вида их прибытия и таким образом образуют надлежащую юридическую основу будущих усилий.
The police process all criminal and minor offences in terms of prevention, detection and investigation of cases of racial discrimination, irrespective of type or mode of culpability. Полиция занимается всеми уголовными преступлениями и правонарушениями в плане профилактики, выявления и расследования случаев расовой дискриминации, независимо от вида преступления или способа его совершения.
5.5.1.2 (c) Delete "Whatever the mode used" Исключить "Независимо от используемого вида транспорта";
Its aim is basically to harmonize the partially differing requirements for road and rail on the basis of the existing requirements, insofar as there is no need to take particular features specific to a transport mode into account. По существу оно преследует цель согласовать частично различающиеся требования железнодорожного и автомобильного транспорта на основе действующих требований в тех случаях, когда не нужно учитывать конкретные особенности каждого вида транспорта.
Then there is intermodal transport, in which the goods are loaded into a container - call it the intermodal transport unit (ITU) - and it is this ITU which is transferred from one mode to another without any handling of the goods themselves. Во-вторых, целесообразно остановиться на интермодальной концепции, охватывающей транспортировку, в рамках которой грузы помещаются в соответствующую емкость - назовем ее ЕИП (т.е. единицей интермодальной перевозки); именно эта ЕИП передается от одного вида транспорта другому без извлечения данного груза.
Больше примеров...
Вид (примеров 97)
The Flemish region is taking its first steps in promoting inland navigation as the safest transport mode for dangerous goods. Фламандский регион делает первые шаги в направлении превращения внутреннего судоходства в самый безопасный вид перевозки опасных грузов.
El Progreso is sometimes called "the bicycle City" because many of their people use the bicycle as a faster and more economical mode of transportation. Эль-Прогресо иногда называется «Велосипедный город», так как многие горожане для передвижения используют велосипед, как более быстрый и экономичный вид транспорта.
All in all, this reform has led to a major change in rail transport capable of ensuring a renewal in a transport mode the collective advantages of which are obvious. В целом эта реформа повлекла за собой глубокие изменения в области железнодорожных перевозок и позволила активизировать этот вид транспорта, преимущества которого для общества очевидны.
In the morning, the area will be returned to sitting-room mode... no later than 0700 hours. С утра, все будет приведено в нормальный вид... не позже 7ми часов.
from the View menu or from the context menu of the chart in edit mode. из меню "Вид" или из контекстного меню диаграммы в режиме редактирования.
Больше примеров...
Видам транспорта (примеров 40)
Purpose: Freight transport demand by mode is a driving force indicator and shows the volume of cargo conveyance in a country. Цель. Показатель распределения спроса на грузовые перевозки по видам транспорта является показателем движущих факторов, характеризующим объем доставки грузов в стране. Проблема.
Estimate the volume of travel by mode and trip category for each origin/destination pair. оценить объем перевозок по видам транспорта и категории поездки для каждой пары место происхождения/место назначения.
shares of user benefits by mode; доли выгод для пользователей по видам транспорта;
Passenger transport by mode; объем пассажирских перевозок в разбивке по видам транспорта;
The data are to be provided by transport mode and for the most recent year. Эти данные должны быть переданы в разбивке по видам транспорта за последний год.
Больше примеров...
Видов (примеров 49)
(4.0) More than one mode of access (4.0) Несколько видов доступа
Earned in Blood includes several new multiplayer missions, weapons, and vehicles, plus a new co-op skirmish mode. Earned in Blood включает несколько новых многопользовательских миссий, новых видов оружия и транспорта, и новый кооперативный режим.
This unacceptable mode of fishing has caused the loss of countless marine mammals and seabirds, as well as sharks, turtles and other species. Этот недопустимый способ рыбного промысла ведет к гибели многочисленных морских млекопитающих и птиц, а также акул, черепах и других видов.
There are other underlying weaknesses in the economy, which remain rooted to a great extent in 19th century mode of production and export of primary commodities. Существуют и другие фундаментальные слабости в экономике, которая в значительной степени остается привязанной к моделям производства и экспорта основных видов сырья, существующим с XIX века.
Multimodal transport is characterized by the fact that transportation of goods is done on the basis of one contract (frequently a general contract without specification of mode or modes of transport) concluded with one multimodal transport operator (MTO) for which one transport document is issued. Для мультимодальной перевозки характерно то, что транспортировка груза выполняется на основе одного договора (зачастую генерального договора без указания вида или видов транспорта), заключаемого с одним оператором мультимодальных перевозок (ОМП), для чего оформляется один транспортный документ.
Больше примеров...