Английский - русский
Перевод слова Mode

Перевод mode с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Режим (примеров 1524)
While the energy isolators are on, your handguns won't work... and it is not possible to put the gravity generator into the negative field mode. Пока включены изоляторы энергии, ваше оружие не будет работать и невозможно переключить генератор гравитации в режим отрицательного поля.
Kyle Orland of Ars Technica believed the game had a "short but sweet running time" for its campaign mode with plenty of additional playtime available through the challenge and endless game modes to keep the game interesting. Kyle Orland из Ars Technica отметил, что сюжетный режим «короткий, но составит приятное времяпрепровождение», и что множество дополнительного игрового времени в соревновательном и бесконечном режимах игры поддержат к ней интерес.
Going into power save mode now. Перехожу в режим экономии электроэнергии.
Q. I set my blog to private mode, but the confirm page didn't appear. В. Я установил для своего блога режим "Только для меня", но страница с подтверждением об успешном выполнении операции не отображается.
substitutes the current value of i-th counter and, if the auto increment mode is enabled (autoincr=true) then automatically increments it. возвращает текущее значение i-го счетчика и, если задан режим автоинкрементации (autoincr=true), автоматически увеличивает его на приращение.
Больше примеров...
Способ (примеров 340)
Depending on your cargo, destination and wishes we shall recommend the ideal transport mode or a combination of transport modes. В зависимости от груза, пункта назначения и ваших пожеланий мы порекомендуем вам идеальный способ транспортировки или комбинацию таких способов.
For example, rather than undertaking the valuation itself, the court may specify a mode of determining the value, which might be carried out by appropriate experts. Например, вместо проведения самой оценки суд может указать способ установления стоимости, в частности, с привлечением соответствующих экспертов.
This mode includes the establishment of a commercial presence in a foreign market to provide health-related services to clients in that market. Этот способ поставки услуг предполагает обеспечение коммерческого присутствия на иностранном рынке для предоставления услуг по профилю здравоохранения клиентам именно на этом рынке.
This species' small size and oviparous mode of reproduction may make it more resilient to fishing pressure than other sharks. Небольшие размеры и способ размножения позволяют этим рыбам выдерживать большее давление со стороны рыболовства по сравнению с многими другими акулами.
The method is based on a control complex combining control systems, the multipurpose compatibility thereof, the adjustment of the plasmotron operation mode and the energy characteristics thereof. Способ представляет собой управляющий комплекс, в котором обеспечено сочетание систем управления, их универсальная совместимость, регулирование рабочего режима плазмотрона и его энергетических характеристик.
Больше примеров...
Форма (примеров 31)
It is a mode of behaviour specific to the relations between certain ethnic groups. Это особая форма отношений между определенными этническими группами.
Ironically this comes just as democracy, as a mode of government, is reaching farther than ever before. Парадоксально, что это происходит именно тогда, когда демократия как форма правления достигает новых горизонтов.
Given that FDI through M&As may have a different impact on host and home economies than greenfield investment, it is useful to identify the role played by this mode of entry in different countries. С учетом того, что ПИИ на основе СиП могут оказывать на принимающие страны и страны базирования воздействие, отличное от воздействия новых инвестиций, полезно определить роль, которую играет эта форма расширения географии производства в разных странах.
The fourth mode of supply is termed presence of natural persons, and refers to nationals of one country who work abroad as service providers, either as self-employed workers or as employees. З. Четвертая форма предоставления известна под названием присутствия физических лиц, при этом имеются в виду граждане страны, которые работают за рубежом, предоставляя различные услуги, в качестве либо самостоятельных хозяев, либо наемных работников.
The appropriate mode, if any, will be determined having regard to the circumstances of each case. Надлежащая форма сатисфакции, если таковая существует, будет определена с учетом обстоятельств каждого дела.
Больше примеров...
Метод (примеров 64)
It demands an educational culture directed towards a more integrative process-oriented and dynamic mode emphasising the importance of critical thinking, social learning and a participatory process. Он требует такой концепции образования, которая направлена на более комплексный, перспективный и динамичный метод, учитывающий важность критического мышления, социального обучения и участия в жизни общества.
The Advisory Committee points out that, given the nature of the function of the Rapidly Deployable Mission Headquarters posts, consideration will also have to be given at a future time to their mode of funding. Консультативный комитет отмечает, что с учетом того характера, который имеют функции должности Быстро развертываемого штаба миссий, в какой-то момент необходимо будет также рассмотреть и метод их финансирования.
Such a mode of financing would ensure that the Tribunal had adequate resources and would avoid the danger that resources allocated by Members of the United Nations for other activities under the Charter might be diverted to the Tribunal. Такой метод финансирования обеспечит предоставление в распоряжение Трибунала адекватных ресурсов и позволит избежать переключения на цели финансирования Трибунала ресурсов, выделяемых членами Организации Объединенных Наций для финансирования других видов деятельности в соответствии с Уставом.
Therefore FMECA is a powerful hierarchically structured method for analysing each potential failure mode of each system component which affects system performance. Таким образом, РСПКА представляет собой мощный иерархически структурированный метод для анализа каждого потенциального режима сбоя каждого компонента системы, который сказывается на функциональной эффективности системы.
The fifth session of the AWG-LCA completes the programme of workshops and marks the shift by the group into full negotiating mode as agreed by the AWG-LCA in its third session and as welcomed by the Conference of the Parties in Poznan. На пятой сессии СРГ-ДМС завершит программу рабочих совещаний и полностью перейдет на переговорный метод ведения работы, как это было решено СРГ-ДМС на ее третьей сессии и как это было одобрено Конференцией Сторон в Познани.
Больше примеров...
Порядок (примеров 78)
In order to find a lasting solution to this problem, at its eleventh session, held in Nairobi on 27 and 28 April, the Governing Board resolved to change the mode of assessing member States' contributions. Желая найти долгосрочное решение этой проблемы, Совет управляющих на своей одиннадцатой сессии, состоявшейся в Найроби 2728 апреля 2010 года, решил изменить порядок начисления взносов государств-членов.
From the composition of these two institutions, their mode of operation and their functional conduct under the current democratic regime it may be deduced that they exercise their attributes autonomously and independently of the Executive Power and other State organs and private individuals. Вместе с тем состав этих учреждений, порядок их функционирования и их полномочия при нынешнем демократическом режиме позволяют сделать вывод о том, что они осуществляют свои функции автономно и независимо от исполнительной власти и других государственных органов и частных лиц.
Templates order in the editing mode is brought into accordance with sequence of their usage. Порядок расположения шаблонов в интерфейсе редактирования приведен в соответствие с последовательностью их использования.
It was stressed that there are key methodological issues that can affect victimization surveys, wording and ordering of questions, recall biases, mode of data collection, sample design and size, and interviewing methods. Было отмечено существование ключевых методологических проблем, которые затрагивают виктимизационные обследования, формулировку и порядок вопросов, смещение из-за ошибок памяти, способ сбора данных, схему и размер выборки, а также методы проведения опросов.
When a country adopted private funding as a mode of financing infrastructure projects, how the project was to be regulated once it was being implemented was actually one of the fundamental design parameters. Порядок регулирования проекта после начала его осуществления, когда страна выбирает в качестве вида финансирования проектов в области инфраструктуры частное финансирование, является, по сути дела, одним из основополагающих проектировочных параметров.
Больше примеров...
Видом (примеров 80)
Roads remain the most dominant mode of transportation. Преобладающим видом перевозок остается автодорожный транспорт.
Water is the second most important mode of transit transport in the Central African Republic. Водный транспорт выступает вторым по значимости видом транспорта для Центральноафриканской Республики.
The main difference between the U.S. and Latvia from the transport perspective is that in the U.S. the dominant mode of passenger transport is private cars. Основное различие между США и Латвией с точки зрения транспорта заключается в том, что преобладающим видом пассажирского транспорта в США являются личные автомобили.
Of new women clients presenting for personal counselling in 2001, non-casino gaming machines were the primary mode of gambling for 77.5 percent, compared with 67.6 percent for men. Из новых клиенток, обратившихся за личными консультациями в 2001 году, у 77,5 процента основным видом азартных игр были игровые автоматы, установленные вне казино, по сравнению с 67,6 процента у мужчин.
Inland navigation has also been shown to be the most environmentally friendly land transport mode with total external costs currently calculated at 10 Euro per 1000 tonne-kilometres (by comparison: 35 Euro for road and 15 Euro for rail transport). Как представляется, внутреннее судоходство также является экологически наиболее чистым видом наземного транспорта с общими внешними издержками, оцениваемыми на сегодняшний день в размере 10 евро на 1000 тонно-км (в сравнении: 35 евро на автомобильном транспорте и 15 евро на железнодорожном транспорте).
Больше примеров...
Средством (примеров 37)
When we had cars - when cars became the dominant mode of transportation, we didn't round up all the horses and shoot them. Когда появились машины - когда они стали главным средством передвижения - мы не связали всех лошадей и застрелили их.
In developing countries, the most common mode of transportation is the railways, and the British built a lot of railways in India. В развивающихся странах наиболее распространенным средством передвижения являются железные дороги, а в Индии британцы проложили их немало.
The alarm signal mode of the device is actuated upon the instruction of the system and/or a user and/or an actuating unit. Режим тревожного сигнала устройства исполняется по команде системы и/или пользователем и/или средством активации.
Driving a vehicle at low speeds does not equate with the vehicle operator actively using a driver-selectable control that places the ESC system into a mode in which it will not satisfy these performance requirements. Управление транспортным средством на малых скоростях не означает, что водитель транспортного средства активно пользуется органом управления, который позволяет водителю переключать систему ЭКУ в режим, в котором оно не будет удовлетворять этим требованиям в отношении эффективности.
And I think the main thing that I'm interested in is trying to find a way of making the computer into a personal mode of expression. Я думаю, главная вещь, в которой я заинтересован это попытка найти способ сделать компьютер средством самовыражения.
Больше примеров...
Модели (примеров 44)
We agree that our survival ultimately depends on our success to promote tolerance as the accepted mode of behaviour, despite the obstacles of intolerance and aggression. Мы согласны с тем, что наше выживание в конечном счете будет зависеть от того, насколько успешно мы сможем обеспечить утверждение терпимости в качестве общепринятой модели поведения, несмотря на препятствия, создаваемые нетерпимостью и агрессией.
The social impact of this unbalanced mode of integration into the global economy further widens the economic, social and cultural gap between social entities or groups linked to external markets through oil and those that have become marginalized. Социальный эффект этой несбалансированной модели интеграции в мировую экономику еще больше расширяет разрыв экономического, социального и культурного характера между социальными слоями и группами, которые связаны с внешними рынками через нефть, и теми, кто оказался в маргинальном положении.
Africa needed infrastructure to be able to trade and to move from a resource-based to an industry-based mode of development. Африка нуждается в инфраструктуре для того, чтобы участвовать в торговле и осуществить переход от модели развития, основывающейся на эксплуатации ресурсов, к модели, опирающейся на промышленный сектор.
Once created, a simulation model is operated in a predictive mode, with the results compared against production data. Вновь составленные модели функционируют предсказуемым образом, а полученные результаты сопоставляются с данными о добыче.
What variables should be included in models for examining women's crash and injury risk (transportation mode and purpose, types of crashes, types of vehicles driven, etc.)? Какие переменные следует включить в модели для изучения риска совершения женщинами аварии или получения травмы (вид и цель перевозки, виды аварий, типы управляемых транспортных средств и т.д.).
Больше примеров...
Мода (примеров 9)
This bonding mode is observed in the commonly available metal carbonyls: Co2(CO)8, Fe2(CO)9, Fe3(CO)12, and Co4(CO)12. Эта мода связывания наблюдается у многих общедоступных карбонилов: Co2(CO)8, Fe2(CO)9, Fe3(CO)12, и Co4(CO)12.
Hello, "Mode" magazine. Здравствуйте, журнал "Мода".
For example, the CO ligands of octahedral complexes, e.g. Cr(CO)6, transform as a1g, eg, and t1u, but only the t1u mode (anti-symmetric stretch of the apical carbonyl ligands) is IR-allowed. Например, СО-лиганды октаэдрических комплексов, например, Cr(CO)6, трансформируются как a1g, eg, и t1u, но только мода t1u (антисимметричное растяжение шапочных карбонильных лигандов) является ИК-активной.
The surface convection also damps the modes, and each is well-approximated in frequency space by a Lorentzian curve, the width of which corresponds to the lifetime of the mode: the faster it decays, the broader is the Lorentzian. Конвекция на поверхности также приводит к затуханию мод, каждая из которых может быть представлена в пространстве частот кривой Лоренца, при этом ширина кривой соответствует времени жизни моды колебаний: чем быстрее затухает мода, тем шире кривая Лоренца.
In 1895, he found his first employment with the Vienna fashion magazine Wiener Mode. В 1895 устроился на работу в журнал «Венская мода».
Больше примеров...
Mode (примеров 215)
This dream is realized by sleep mode' or in other words timer of sleep . Эту заветную мечту и реализует «Sleep Mode» или по другому «таймер сна».
in Control Panel and give the saved file an evocative name (for example, Soft mode 01). и ввести имя маски (например, Soft mode 01).
The Wii U's Wii Mode is a fully virtualized Wii system, with all of the limitations and privileges thereof. Wii U Wii Mode является полностью виртуализированной системой Wii со всеми ее ограничениями и привилегиями.
Shooter Mode allows a higher maximum of hearts he can carry, but gives a penalty to strength, defense, and hit points. Shooter Mode повышает максимальное число сердец, которое может иметь герой, но снижает силу, защиту, и здоровье.
Among his other influences are Angelo Badalamenti (best known for his soundtrack work with David Lynch), Metallica and Depeche Mode. Наибольшее влияние на музыку Ямаоки оказали Анджело Бадаламенти (известный написанием саундтрека к фильмам Дэвида Линча), Metallica, и Depeche Mode.
Больше примеров...
Мод (примеров 26)
She actually works at "mode" magazine as a features editor. На самом деле она работает младшим редактором в "Мод".
But, I mean, he's so much better than when I first got to "mode." Но, он немного лучше, чем был когда я впервые пришла в Мод
I know what I want, And it's not "Mode." А знаю чего я хочу, и это не "МОД".
No male models in the Mode show ever. "Никаких мужских моделей в"Мод" шоу, никогда"
And because Lady Gaga is so well-known for her outlandish eyewear, we thought she would be the perfect model for Mode's top list of fashion-forward prescription glasses. И так как Леди Гага хорошо известна своими необычными очками, мы думаем, что она будет идеальной моделью для рейтинга "Мод" среди самых стильных очков.
Больше примеров...
Вида (примеров 149)
Mobility is considered to be a normal good, the production of which is characterized by the use of a specific transport mode as input. Мобильность считается обычной услугой, производство которой характеризуется использованием конкретного вида транспорта в качестве потребляемого фактора.
Market regulation (introduction of market prices, cabotage, free choice of transport mode, opening of own accounts for commercial transport, reorganization of bus and coach transport, access to the railway network, environmental questions etc.). Рыночное регулирование (введение рыночных цен, каботаж, свободный выбор вида транспорта, открытие собственного счета для коммерческого транспорта, реорганизация автобусных перевозок, доступ к железнодорожной сети, экологические вопросы и т.д.).
What effect will this have on commuting and transport mode? Какие последствия это будет иметь с точки зрения маятниковой миграции и выбора вида транспорта?
Without wishing to overestimate this sentence ("Whatever the mode used, transport shall be by the quickest possible routing") and its importance in the context, it should be pointed out that this directive could be interpreted ambiguously. Не желая переоценить это предложение ("Независимо от используемого вида транспорта перевозка должна осуществляться по маршруту, обеспечивающему наиболее быструю доставку".) и его значение в данном контексте, нам приходится констатировать, что эту директиву можно растолковать двусмысленно.
Appropriate measures differ between modes as shown in Table 4.4. Mode Как показано в таблице 4.4, соответствующие меры различаются в зависимости от того или иного вида транспорта.
Больше примеров...
Вид (примеров 97)
For them the particular transport mode used is not so important, if the time delivery is secured. Самое важное для них - это не то, какой конкретный вид транспорта используется, а то, чтобы груз был доставлен своевременно.
All but one of the organizations surveyed stated that they have not used this mode of travel for many years, and even then, it has involved travel by ferry combined with another means of transportation. Только одна из представивших сведения организаций сообщила, что такой вид транспорта не используется в ней уже много лет и даже тогда имелись в виду поездки на пароме, связанные с другими видами транспорта.
Mode, dates, route and standard of travel Вид транспорта, сроки, маршрут и класс проезда
Route and mode of travel Правило 207.5 Маршрут, вид транспорта и класс проезда
Mode and means of transport В. Вид и средства транспорта
Больше примеров...
Видам транспорта (примеров 40)
Passenger transport (by mode and purpose): Пассажирские перевозки (по видам транспорта и целям):
shares of operator costs and revenue by mode; доли затрат и доходов операторов по видам транспорта;
The data are to be provided by transport mode and for the most recent year. Эти данные должны быть переданы в разбивке по видам транспорта за последний год.
The collaboration of the transport modes in preparing United Nations packing instructions, to be completed during the current biennium, was absolutely indispensable for reasons of subsequent implementation specific to each transport mode. По специфическим для каждого вида транспорта соображениям, касающимся дальнейшего практического применения, абсолютно необходимо наладить сотрудничество между специалистами по различным видам транспорта в области разработки инструкций по упаковке Организации Объединенных Наций, которая должна быть завершена в ходе текущего двухгодичного периода.
65 Netherlands 4(b) E Pollution and Energy Consumption Per Transport Mode Загрязнение и потребление энергии в разбивке по видам транспорта
Больше примеров...
Видов (примеров 49)
There is one ticket tariff for every mode of transportation. Все билеты едины для всех видов транспорта.
The Civilian Police Unit should coordinate more closely with the Field Administration and Logistics Division of the Department of Peacekeeping Operations when arranging rotations of civilian police, in order to ensure that the most economical mode of transportation is used. Группе гражданской полиции следует более тесно координировать свою деятельность с Отделом управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения Департамента операций по поддержанию мира при организации замены гражданских полицейских, с тем чтобы обеспечить использование наиболее экономичных видов транспорта.
Between 30 and 60 per cent of UNECE metropolitan areas may be devoted to transportation, an outcome of the over-reliance on this mode of urban transport; От 30% до 60% территории любого крупного города с пригородами в регионе ЕЭК ООН может быть отведено под перевозки ввиду чрезмерной зависимости жителей от некоторых видов городского транспорта;
supporting promotional activities to convince shippers and forwarders that waterway transport is a mode with a future. поддержки информационно-рекламных мероприятий, для того чтобы убедить грузоотправителей и экспедиторов в том, что водный транспорт является одним из видов транспорта с большим будущим;
Dual-fuel engines or vehicles that have a diesel mode are to be tested with the fuels appropriate to each mode, in accordance with the provisions set in paragraphs 5.2.3.1 to 5.2.3.5. 5.2.3.6 Двухтопливные двигатели или транспортные средства, которые имеют дизельный режим, подлежат испытанию с использованием видов топлива, отвечающих каждому режиму, в соответствии с положениями пунктов 5.2.3.1-5.2.3.5.
Больше примеров...