We could try that, and we might make it past their armada, but we could lose a lot of people in the process - maybe the entire ship. |
Мы можем попробовать, и, возможно, мы добьемся успеха и пройдем сквозь их армаду, но мы можем потерять много людей в процессе, возможно, весь корабль. |
So I lose you for being a bit late? |
И из-за этого я должна тебя потерять? |
At the end of his life, he must stand at arms, or lose himself and all this world, to the end of time. |
Но в конце своей жизни, Он должен обороняться с оружием в руках, или потерять и себя, и весь этот мир в конце времени. |
"I can't lose consciousness... not with all these strangers around me... who could touch me..." |
"Я не могу потерять сознания... находясь среди незнакомцев, что окружали меня... что могли дотронуться до меня..." |
Whatever this task demands of us, we can't lose our humanity or what's the point of it all? |
Как бы важны не были наши задачи, мы не можем потерять нашу человечность или зачем тогда это все это? |
Tell him... tell him, tell him that we get points against us at the daycare whenever we change Michael's schedule at the last minute, and if we get any more, we could lose his spot. |
Скажи ему... скажи ему, скажи ему что нас лишают баллов в детсаду, если мы меняем расписание Майкла в последнюю минуту, а если у нас отнимут еще немного, то мы можем потерять место. |
because, if you don't use your water right, you can lose your water right. |
Потому что если вы не используете свои права на воду, вы можете потерять их. |
But it pains me, just pains me that because of this situation I may lose you, |
Но мне больно, понимаешь, больно, что в этой истории я могу потерять тебя, |
Furthermore, someone who has Thai citizenship by sole virtue of jus soli may still lose Thai citizenship under various conditions of the 2008 act (such as living abroad) which do not apply to people who have Thai citizenship by virtue of jus sanguinis. |
Кроме того, тот, у кого есть тайское гражданство на основании только jus soli, может потерять его в силу различных условий Закона 2008 года, которые не распространяются на людей, имеющих тайское гражданство на основании jus sanguinis. |
When users start relying on their software agents more, especially for communication activities, they may lose contact with other human users and look at the world with the eyes of their agents. |
Когда пользователи начнут больше полагаться на своих программных агентов, особенно в коммуникационной деятельности, они могут потерять контакт с другими людьми и смотреть на мир глазами своих агентов. |
And I say - I, I, I I can't lose you |
И я говорю - Я, я, я Я не могу потерять тебя |
But by being strong for the family... could he... lose it? |
Мог ли он... потерять ее... |
Stand watch and fail and stand watch and fail and lose 'em all, one after another! |
Остаться присматривать и провалиться, остаться присматривать и провалиться, и потерять их всех, одного за другим! |
I haven't felt like this in forever... and... I know that I might lose cool points by saying this, but... let's just... go slow. |
Я никогда еще такого не чувствовал... и... я знаю, что могу потерять свои супер-очки если скажу это, но... давай просто не будем торопиться, хорошо? |
Sweet, Sweet Dee... it's not something you can lose, okay? |
Сладкая, Сладкая Ди... Актёрский дар - не то, что можно потерять, ясно? |
If you won't do it, I might lose this contract. |
я потеряю контракт. чем потерять с кем-то контракт. |
Butters, do you think it's possible that you can lose the ability to filter what you say? |
Баттерс, ты думаешь, что это возможно, что ты можешь потерять свою способность фильтровать, что ты говоришь? |
What if I told you you could lose weight without dieting or lifting a finger? |
А что, если я скажу, что можно потерять вес без диеты? |
By "persons susceptible of having their nationality affected" one must understand all individuals who could potentially lose the nationality of the predecessor State, as well as all individuals susceptible of being granted the nationality of the successor State. |
Под "лицами, гражданство которых подвержено воздействию", следует понимать всех лиц, которые теоретически могут потерять гражданство государства-предшественника, а также всех лиц, которым может быть предоставлено гражданство государства-правопреемника. |
If the United States does not dissolve the anachronistic "UN Command" and abuses it to stifle the DPRK, it cannot but lose credibility in the eyes of the States Members of the United Nations. |
Если Соединенные Штаты не распустят ставшее анахронизмом "Командование Организации Объединенных Наций" и будут злоупотреблять им для удушения КНДР, то они не могут не потерять доверия в глазах государств - членов Организации Объединенных Наций. |
When the British Government had offered to confer automatic British citizenship on the inhabitants of the overseas territories, some had been nervous at the prospect of reciprocity, fearing that they might lose the right to deny entry to British citizens or citizens of other overseas territories. |
Когда британское правительство предложило автоматически предоставить жителям заморских территорий гражданство Великобритании, некоторые из них беспокоились по поводу применения принципа взаимности, опасаясь потерять право отказывать во въезде гражданам Великобритании и других заморских территорий. |
As I assume the presidency, what I wish to convey to you is neither a sense of pessimism, which may make you lose confidence, nor a sense of euphoria which may disappoint you later. |
Занимая пост Председателя, я не хочу вселять в вас ни чувство пессимизма, которое может заставить вас потерять уверенность, ни чувство эйфории, которое может разочаровать вас позднее. |
If it does not hear in our voices, and see in our actions, reflections of its own aspirations, its needs and its fears, it may soon lose faith in our ability to make a difference. |
Если оно не будет слышать в наших заявлениях и видеть в наших действиях отражение своих собственных чаяний, своих потребностей и своих опасений, оно может быстро потерять веру в нашу способность к принятию действенных мер. |
Moreover, the consent of the other country had to be accepted, as otherwise it would have been futile to regain Maltese citizenship and then lose the citizenship of the country of emigration. |
Кроме того, необходимо было получать согласие других стран, поскольку в противном случае вновь приобрести мальтийское гражданство и вслед за этим потерять гражданство страны эмиграции было бы нецелесообразно. |
When you found out Len was on to you, you realized you could lose your job and your pension. |
И когда ты узнал, что Лен тебя подозревал, ты понял, что ты можешь потерять свою работу и пенсию |