Your boys better lose that specimen. | Твоим парням лучше потерять мой образец. |
And I didn't want to let you down or lose you, so I panicked. | И я не хотела отпускать тебя или потерять тебя, поэтому я в панике. |
Did it, at any point, occur to you that I might lose my job over this? | Ты когда-нибудь задумывалась о том, что из-за всего этого я могу потерять работу? |
Shall he get rid of it and lose the inheritance, or shall he keep it? | Избавиться от него и потерять наследство или сохранить его? |
I couldn't lose him. | Я не могу потерять Оливера. |
We should lose no more time in ensuring that there is a peace agreement for Darfur. | Нельзя больше терять времени и необходимо добиваться заключения мирного соглашения по Дарфуру. |
Why should a man lose his life for something illusory? | Зачем человеку терять жизнь из-за иллюзии? |
If Abe is to create the "beautiful country" that he promised in his policy speech, he must not lose momentum in exercising strong leadership. | Если Абэ хочет создать «прекрасную страну», что он обещал сделать в своей речи, посвящённой вопросам политики, то ему нельзя терять инициативу по внедрению сильного лидерства. |
We cannot lose a single client. | Нельзя терять ни единого клиента. |
You mustn't lose hope. | Вы не должны терять надежду. |
You can't lose at poker, not even you. | В покер даже ты не сможешь проиграть. |
Sad to think you can lose an election in court these days. | Печально думать, что он может проиграть выборы в суде. |
I can't lose, Hawk! | Я не могу проиграть, Хоук! |
We couldn't lose. | Мы не могли проиграть. |
Even if that means you lose. | Даже если вам придется проиграть. |
And no one will lose on purpose. | И никто не будет проигрывать нарочно. |
She'll help you lose your money with the greatest of pleasure. | Она помогает проигрывать деньги с большим удовольствием. |
Famous last words - "Cannot possibly lose." | Знаменитые три слова: "Не умею проигрывать". |
Well, then we better not lose. | Тогда нам лучше не проигрывать суд. |
Don't lose to that kind of class | Я не намерена проигрывать этой группе. |
One forgets how easily we can lose the most precious things. | Люди часто забывают, как легко можно лишиться самого дорогого для них. |
I cannot lose him, too. | Не могу лишиться ещё и его. |
In that case, how about... we lose some more sleep this weekend? | В таком случае, как насчет того, чтобы лишиться сна в эти выходные? |
Without succession planning or a specific formalized process in place to address the replacement of staff close to retirement or the filling of key positions in a timely manner, UNDP could lose the expertise of a retiring staff member prior to the appointment of a suitable replacement. | Без планирования преемственности или специального узаконенного процесса для своевременной замены персонала, уходящего в отставку, или для заполнения ключевых должностей ПРООН может лишиться опыта уходящего в отставку сотрудника до назначения подходящего преемника. |
I could lose my license. | Я могу лишиться лицензии. |
We can't lose her again. | Мы не можем снова ее упустить. |
We can only do well if we heed the Secretary-General's counsel and not lose the important momentum at this critical juncture. | Нам остается лишь последовать совету Генерального секретаря и не упустить этого важного момента на этом решающем этапе. |
OK. This time we can't lose him | В этот раз мы не должны упустить его. |
We must not lose ground in this session by becoming submerged in attempts to redefine development. | Мы не должны упустить из виду эти вопросы на нынешней сессии и не потонуть в попытках по-новому определить развитие. |
Find them and don't lose them again. | Найти их, и не вздумайте упустить. |
In these cases, a person may lose United States nationality. | В этих случаях лицо может утратить гражданство Соединенных Штатов. |
In such circumstances, the Xinjiang populations might well become a small minority in their own country and lose their cultural identity in the decades to come. | В подобных условиях население Синьцзяна рискует превратиться в ничтожное меньшинство в своей собственной стране и, следовательно, в ближайшие десятилетия утратить свою культурную самобытность. |
His delegation also had some doubts about the proposal to hold various segments of the Council at different times of the year, since, in addition to the possible increase in costs involved, decisions might lose their integrated character. | У Украины имеется ряд сомнений относительно уместности того, чтобы Экономический и Социальный Совет проводил свои различные этапы заседаний отдельно друг от друга на протяжении года, поскольку в дополнение к возможному увеличению связанных с этим расходов решения могут утратить свой комплексный характер. |
We must not rest on our achievements, but must look towards the next steps so that we do not lose our momentum, our sense of purpose or our urgency in tackling this enormous problem. | Нам не следует самоуспокаиваться и уповать на наши достижения, а необходимо планировать следующие шаги, с тем чтобы не утратить набранные темпы, наше чувство цели или осознание неотложности решения этой серьезной проблемы. |
Nevertheless, the Working Group noted that by protecting Forward Operating Bases in conflict zones, a civilian contractor, by protecting legitimate military targets, becomes a military target and may lose protection under international humanitarian law. | Тем не менее Рабочая группа отметила, что, обеспечивая охрану передовых оперативных баз в зоне конфликтов, гражданский подрядчик в силу того, что он охраняет легитимные военные цели, сам становится военной целью и может утратить защиту по международному гуманитарному праву. |
Never again must the Security Council lose the collegiality that is so essential to its proper functioning... | «Совет Безопасности никогда не должен больше утрачивать необходимый для его надлежащего функционирования элемент коллегиальности... |
In a longer-term perspective, the GSP and other unilateral trade preferences will lose their relevance for beneficiary developing countries as and when these countries enter into reciprocal trade arrangements with preference-giving developed trading partners. | В более долгосрочной перспективе ВСП и другие односторонние торговые преференции будут утрачивать значение для развивающихся стран-бенефициаров по мере того, как эти страны будут заключать взаимные торговые соглашения с предоставляющими преференции развитыми странами, являющимися их партнерами в торговле. |
In these States, the principle is that a security right will not lose its priority as long as there is no time during which the security right is not effective against third parties. | В этих государствах принцип заключается в том, что обеспечительное право не будет утрачивать свой приоритет до тех пор, пока не предусмотрен период времени, в течение которого это обеспечительное право не имеет силы в отношении третьих сторон. |
Social protection schemes are often limited to the formal sector and the non-migrant population, while workers who are covered by social protection schemes in their countries of origin may lose their entitlements once they take up residence in a new country. | Часто системы социальной защиты действуют только в рамках официального сектора и населения, не относящегося к категории мигрантов, в то время как трудящиеся, охваченные системой социальной защиты в своих странах, могут утрачивать свои льготы после того, как они переезжают на жительство в новую страну. |
To the extent that their acts or omissions cause harm to any of the others, or contravene their express or implied duties, each could become liable, or may lose the right to assert liability, against another party. | В той мере, в которой их действия или бездействие причиняют ущерб какому-либо другому участнику или противоречат их прямым или подразумеваемым обязанностям, каждый из них может нести ответственность за возмещение такого ущерба или утрачивать право на получение возмещения от другой стороны. |
But if I lose control of this company, it'll be catastrophic. | А потеря контроля над компанией будет катастрофой. |
But I've always said the worst thing a man can lose is his teeth. | Но я считаю, что самая серьёзная потеря для человека - это его зубы. |
Dieting like Chris... lose weight, build muscle. | Как Криса... потеря веса, наращивание мышц |
You lose the arm, remove the organ. | Потеря руки, удаление органа. |
There is a resultant loss of value: As it is mentioned above, domestic industry and the government in the importing country lose a significant amount of value. | результатом мошенничества является потеря стоимости: как было отмечено выше, отечественная промышленность и правительство страны-импортера теряют значительную стоимость. |
Our smartest move now is to change clothes, lose this car... and commandeer a new vehicle to get to Dallas. | Самое умное сейчас будет переодеться, сбросить машину и реквизировать другой автомобиль, чтобы попасть в Даллас. |
Not that I'm that fat, but I could lose weight in a few places... | Не то чтобы я такая "шмейна", но мне стоит сбросить вес в нескольких местах... |
You can't lose weight before you're sick. | Ты должен окрепнуть не можешь сбросить вес до болезни. |
How else can I lose 15Ibs? | А как ещё сбросить семь килограмм? |
You know, they could lose a few pounds themselves | При том что им самим не помешает несколько фунтов сбросить. |
Understand, James, Win, lose, I don't need your pity. | Пойми, Джеймс, победа, проигрыш, мне не нужно твое сожаление. |
And just remember, Stan: win or lose. | И помни, Стэн: или победа, или проигрыш. |
And by win, I mean lose in life. | И под победой я понимаю проигрыш в жизни. |
You're our future, so we can't afford to have you lose. | ты - наше будущее, и твой проигрыш будет стоить нам слишком дорого. |
If we lose, we lose more than the race. | Проигрыш, это больше чем проигрыш скачек. |
Win or lose, just fight back. | Победа или поражение, просто отпор. |
Win or lose, I want you next to me tonight. | Победа или поражение, я хочу, чтобы ты рядом со мной сегодня вечером. |
Pull a punch once it's thrown and you lose. | и в тот же миг начнётся поражение. как говорил великий Кобо Абэ |
We must stick together, or we will lose together. | Мы должны держаться вместе, иначе мы все потерпим поражение. |
Credibly conducted elections encourage those who lose at the ballot box to accept the results, while technically flawed elections provide opportunities for resort to civil disquiet or violence. | Проведенные заслуживающим доверия образом выборы стимулируют тех, кто потерпел поражение у избирательных урн, к тому, чтобы они согласились с их результатами, в то время как технически дефектные выборы дают возможность прибегать к гражданским беспорядкам или насилию. |
Your brother shouldn't lose out over a technicality. | Ваш брат не должен лишаться приза из-за технических формальностей. |
Women may therefore lose land in a divorce after having spent years farming it, and are unable to use land as credit collateral. | Поэтому женщины могут при разводе лишаться земли, хотя они многие годы обрабатывали ее, и не имеют права использовать землю в качестве кредитного залога. |
None of those States should lose their right to vote because of the difficult circumstances with which they were confronted. | Ни одно из этих государств-членов не должно лишаться своего права голоса по той причине, что они оказались в трудных обстоятельствах. |
Worse, all peoples of the world will live on a deteriorating planet, and will increasingly lose the ability to shape their destiny in a coherent way. | Хуже того, все народы мира будут жить на деградирующей планете и все больше будут лишаться возможности последовательно определять свою судьбу. |
States which failed to do so should lose the right to the nuclear fuel cycle, particularly the enrichment and reprocessing capability which was so sensitive with regard to proliferation. | Государства, которые не делают этого, должны лишаться права на использование ядерного топливного цикла, в частности установок по обогащению и переработке, которые могут также использоваться для распространения. |
If we mess up, I will lose the job. | Если мы облажаемся, это может стоить мне работы. |
He could lose his job, Annie. | Это может стоить ему работы. |
Just talking to you could lose me my job. | Это может стоить мне работы. |
Maiwald could lose his job. | Ему это может стоить рабочего места. |
You're our future, so we can't afford to have you lose. | ты - наше будущее, и твой проигрыш будет стоить нам слишком дорого. |
The disastrous proportions that the HIV/AIDS pandemic is reaching must not, however, make us lose hope. | Катастрофические размеры, которые приобретает пандемия ВИЧ/СПИДа, не должны, однако, лишать нас надежды. |
OHCHR urges Dominican Republic to ensure citizens of Haitian descent do not lose nationality | УВКПЧ обращается к властям Доминиканской Республики с призывом не лишать доминиканского гражданства выходцев из Гаити |
It was also proposed that States parties that have been found by the Board to have failed to comply with their safeguards obligations should lose the right to develop their own enrichment and reprocessing capabilities. | Было также предложено лишать государства-участники, которые, как было установлено Советом управляющих, не выполняют свои обязательства в отношении гарантий, права на создание собственных мощностей по обогащению и переработке. |
'Twere pity he should lose his father's lands. | Жаль было бы наследства его лишать. |
We must not lose the goodwill and momentum we have earned. | Мы не должны растерять объявленную готовность действовать и достигнутый нами прогресс. |
Or we could have a dance off and really lose our dignity. | Или можем устроить танцевальный баттл и по-настоящему растерять все наше достоинство. |
We must broaden our knowledge and understanding to include the age-related issue of dementia so as to not lose some of the amazing benefits of the rapid advances in public health of the twentieth century that have brought us to this point; | Мы должны расширять наши знания и понимание, включая в них возрастные проблемы деменции, с тем чтобы не растерять некоторые из колоссальных преимуществ быстрого прогресса в области общественного здравоохранения двадцатого века, которые подвели нас на этот уровень. |
Wen has progressively amped up his liberal rhetoric as his Premiership continued, remarking in August 2010 that "Without political reform, China may lose what it has already achieved through economic restructuring". | В августе 2010 года заявил, что "без политических реформ Китай может растерять то, чего он добился путём экономических преобразований". |
If you don't, you lose your friends! | Так и друзей растерять недолго! |
We can't lose the farmer. | Нельзя избавляться от фермера. |
I figure I'll lose 20 a day to natural causes. | Похоже, я буду избавляться от 20 в день естественным путем. |
On the website, a promotional video about Revival makes references to Eminem's song "Lose Yourself". | На сайте был проморолик о Revival ссылается на песню Эминема Lose Yourself. |
It first began covering political news in the 1992 American presidential elections, through its "Choose or Lose" campaign. | Сначала программа начала освещать политические новости к Президентским выборам в США 1992 года через кампанию «Choose or Lose» (с англ. - «Голосуй или проиграешь»). |
The iTunes deluxe edition of the album contains "The Answer", "Perfect World", "Lose Your Mind", and "Latch", with music videos for "All I Want" and "High Hopes". | В дополненную версию от iTunes альбома включены песни «The Answer», «Perfect World», «Lose Your Mind» и «Latch», с музыкальными видеороликами «All I Want» и «High Hopes». |
The re-release CD includes a bonus video track of "If I Ever Lose My Faith in You". | В 1998 году была выпущена переизданная версия диска, которая содержала бонус-видео «If I Ever Lose My Faith in You». |
In 2012, the American Contract Bridge League (ACBL) named Simon number 48 of the 52 most influential people during the 75-year lifetime of the organisation for writing Why You Lose at Bridge and co-inventing the Acol bidding system. | В 2012 году Американская лига контракт-бриджа (ACBL) поставила Скидельского на 48 место из 52 самых влиятельных людей за 75-летнее существование организации, отметив книгу Why You Lose at Bridge и изобретение системы торговли Acol. |