| ERIC: We can't lose you again. | Мы не можем снова потерять тебя. |
| That you can lose yourself to something dark? | Что можно потерять себя во тьме? |
| After the funeral, I didn't know why... I couldn't understand how I could... gain and lose everything... | После похорон, я не знал, не мог понять, как я мог получить и потерять все... |
| How do you lose a planet? | Как можно потерять планету? |
| I could lose my job. | Я могу потерять свою работу. |
| They make us lose time, take our attention and add almost nothing. | Они заставляют нас терять времени, принять наше внимание и добавить почти ничего. |
| Patients with such condition begin to rapidly lose their eyesight. | Пациенты в таких условиях начинают быстро терять зрение. |
| The protection of maternity in the Kingdom of Cambodia is defined in Article 46.2 of the Constitution which states that Women shall not lose her job because of pregnancy. | Принципы защиты материнства в Королевстве Камбоджа определены в статье 46.2 Конституции, которая гласит, что женщины не должны терять работу из-за беременности. |
| You you said that it was "Choose or lose." | Ты сказал выбирать или терять. |
| You'll surely lose by points unless you knock him out | Ты будешь терять очки до тех пор, пока не вырубишь соперника. |
| You can't lose a fortune playing snap. | Невозможно же проиграть целое состояние, играя в детскую карточную игру. |
| Gamblers believe in luck, an intangible force that helps them win or lose. | Он был игроком, игроки верят в удачу, нематериальную силу, которая помогает им выиграть или проиграть. |
| No way you lose, Mick. | Ты не можешь проиграть, Мик. |
| So you can still lose. | Так что ты все еще можешь проиграть. |
| But when woman likes a man in order to win him over she must give in to him, in other words lose! | А если женщине нравится мужчина, то она, чтобы его завоевать, она же должна ему сдаться, то есть проиграть! |
| She'll help you lose your money with the greatest of pleasure. | Она помогает проигрывать деньги с большим удовольствием. |
| "But can you win or lose like a man?" I got it, coach. | "Но способен ли ты побеждать и проигрывать по-мужски?" Я помню. |
| That's the good thing about leaving - I won't lose anymore money to you. | Даже хорошо, что уезжаю, больше не буду тебе проигрывать. |
| I'd rather lose. | Я не любила проигрывать. |
| Why would we lose? | С чего нам проигрывать? |
| But if I get caught with a civilian back here, I could lose my insurance. | Но если меня поймают с гражданским, я могу лишиться страховки. |
| I couldn't lose the one thing that might help save you. | Я не мог лишиться единственной вещи, которая могла бы тебя спасти. |
| If you had food in your hand, you could lose a finger. | Если у тебя была в руках еда, ты могла лишиться пальца. |
| A risk exists that the ESD may lose ground in the continuing debate on the its meaning among scholars and policymakers, as the focus tends to be on the interpretation rather than the implementation of the concept. | Существует риск того, что ОУР может лишиться фундамента из-за продолжающихся прений о значении этого термина между учеными и политическими деятелями, поскольку, как представляется, упор делается скорее на интерпретацию, а не на реализацию данной концепции. |
| And my mum, powered by too much wine, totally lost the plot with Howard Mollison, which means she could lose her job. | А моя мама, напившись вина, сорвалась на Говарда Моллисона и теперь может лишиться работы. |
| We must not lose ground in this session by becoming submerged in attempts to redefine development. | Мы не должны упустить из виду эти вопросы на нынешней сессии и не потонуть в попытках по-новому определить развитие. |
| Did you lose her yesterday or did you not? | Как вы вчера умудрились её упустить? |
| Furthermore, we should not lose the opportunity that will be presented by the 2012 review of the Programme of Action to come up with specific recommendations that will enhance its effectiveness. | Кроме того, мы не должны упустить возможность, которая появится у нас в 2012 году во время обзора этой Программы действий, для выработки конкретных рекомендаций по повышению ее эффективности. |
| We must not let this opportunity pass or lose the momentum created by the recent Review Conference of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons - which, despite the negative forecasts for it, ended on a very positive and hopeful note. | Мы не должны упустить момент, ставший возможным благодаря недавней обзорной конференции Договора о нераспространения ядерного оружия, которая - вопреки негативным предсказаниям - завершилась весьма позитивными и обнадеживающими результатами. |
| We should not lose the initiative taken in 1991 to address the African crisis. | Мы не можем упустить возможности, предоставляемые предпринятой в 1991 году инициативой в целях ликвидации кризиса в Африке. |
| In the latter case, we might lose trustworthiness in international dealings and be barred from agreements or treaties. | В последнем случае мы можем утратить международное доверие и лишиться права участвовать в том или ином соглашении или договоре. |
| You may lose your faith in us, but never in yourselves. | Вы можете утратить веру в нас, но только не в самих себя. |
| The Summit cautioned that the Organization could lose its credibility unless member States moved with speed to decisively address problems impeding ratification of the Trade Protocol. | Участники Встречи на высшем уровне высказали предостережение о том, что организация может утратить свой авторитет, если государства-члены в ближайшее время не займутся решительным устранением препятствий на пути ратификации протокола по торговле. |
| A special reason for such a need was that privileged documents (e.g., communications between a client and its legal counsel) might lose their privileged status if their confidentiality was not respected. | В качестве особой причины для включения такого положения было указано, что привилегированные документы (например, переписка между клиентом и его юрисконсультом) могут утратить свой привилегированный статус в случае нарушения их конфиденциального характера. |
| Those countries would feel marginalized and alienated as third-class Member States, and might well lose their incentive to make constructive contributions to the work of our Organization. | Эти страны почувствуют себя отодвинутыми на второй план и отстраненными от важных дел, почувствуют себя государствами-членами третьего сорта и вполне могут утратить стимул вносить конструктивный вклад в работу нашей Организации. |
| So one must not lose hope for Haiti. | Так что не следует утрачивать веру в Гаити. |
| Women can also lose their integral role in agricultural production, being driven from income-earning productive activities, into economic dependence on men. | Кроме того, женщины могут утрачивать свои неотъемлемые функции в процессе производства сельскохозяйственной продукции, поскольку они вытесняются из производительной деятельности, позволяющей получать доход, и попадают в экономическую зависимость от мужчин. |
| As in the EU, it appears that, in certain circumstances, dominant firms may lose a key right attached to IPRs, namely the right not to disseminate innovation or its fruits. | Как и в Европейском сообществе, при определенных условиях занимающие доминирующее положение на рынке компании могут утрачивать основное право, связанное с ПИС, а именно право не распространять результаты инновационной деятельности или производимые в результате ее товары. |
| In a longer-term perspective, the GSP and other unilateral trade preferences will lose their relevance for beneficiary developing countries as and when these countries enter into reciprocal trade arrangements with preference-giving developed trading partners. | В более долгосрочной перспективе ВСП и другие односторонние торговые преференции будут утрачивать значение для развивающихся стран-бенефициаров по мере того, как эти страны будут заключать взаимные торговые соглашения с предоставляющими преференции развитыми странами, являющимися их партнерами в торговле. |
| Moreover, women can lose their integral role in agricultural production, driving them out of income-earning productive activities and thus compel their dependence on men. | Кроме того, женщины могут утрачивать свою традиционно присущую им роль в сельскохозяйственном производстве, из-за чего они выпадают из приносящей доход продуктивной деятельности и в большей степени зависят от мужчин. |
| The only thing that I've done is lose sleep. | Единственное, с чем я хочу покончить - это потеря сна. |
| I could lose everyt - | Я могу всё потеря... |
| Not only are the restrictions of women's liberty maintained in the name of honour (ghairat), but they can be put to death if they lose it. | Свобода женщины ограничивается ради защиты ее чести («гайрат»), потеря которой может грозить ей смертной казнью. |
| There is a resultant loss of value: As it is mentioned above, domestic industry and the government in the importing country lose a significant amount of value. | результатом мошенничества является потеря стоимости: как было отмечено выше, отечественная промышленность и правительство страны-импортера теряют значительную стоимость. |
| But what my coach, and what I didn't even know at the time, was that my hearing loss actually helped me see, when you lose your hearing, not only do you adapt your behavior, but you also adapt your physical senses. | Но ни мой тренер, ни даже я не знали в то время, что потеря слуха на самом деле помогла мне стать лучше в спорте. |
| She could lose a couple of pounds, anyways. | Ей бы не мешало сбросить пару фунтов, кстати. |
| We need you to definitely lose some weight. | Тебе нужно немного сбросить вес. |
| We'll lose the house! | ј что, если сбросить дом? |
| Even you who's thinner can lose three kilograms right away. | Ты постройнее, но даже ты сможешь сбросить три. |
| Are you looking to just lose weight or do you want to have increased strength and flexibility as well? | Ты рассчитываешь сбросить вес или также увеличить силу и гибкость? |
| Understand, James, Win, lose, I don't need your pity. | Пойми, Джеймс, победа, проигрыш, мне не нужно твое сожаление. |
| Hate to see you lose again. | Не хочу снова увидеть твой проигрыш. |
| In the 1987 edition of the game, this ends the game, and all players lose. | В издании игры 1987 года это означало автоматический проигрыш игроков. |
| It's just, I can't have whether we win or lose on my shoulders. | Я просто не могу тащить на плечах груз отвественности за наш выигрыш или проигрыш |
| You lose, and you come back to work for me. Lifetime contract, in writing. | Сделаем так: твой проигрыш - и ты снова мой тренер. |
| If he does, he'll lose. | В таком случае, его ждёт поражение. |
| Win or lose, you will answer for it. | Ты несешь ответ и за победу, и за поражение. |
| Just came to watch you lose. | Пришел посмотреть на твое поражение. |
| He referred to the political problem raised by the fact that, if a democratic Government were to meet international norms regarding immigration 100 per cent, it would probably lose the following election and cease to be the Government. | Докладчик остановился на политической проблеме, которая заключается в том, что если какое-либо демократическое правительство, исходя из своих обязательств, выполнит международные нормы, касающиеся иммиграции, на все 100%, то вполне вероятно, что оно потерпит поражение на выборах и лишится власти. |
| As long as you fall in love with one of them, You lose, exhaustively lose! | потому что если влюбишься хоть в одну, ты пропал, это поражение! |
| Any parties not following that practice should lose their subsidy. | Та партия, которая не следует этой практике, должна лишаться субсидирования. |
| Let's not lose our friendship over it. | Давай не будем лишаться нашей дружбы из-за этого. |
| It also stipulated that deputies to the Assembly would lose their seats if they were members of a racist organization. | В них также закреплено, что депутаты Ассамблеи будут лишаться своих мест, если они являются членами какой-либо расистской организации. |
| The Committee reiterates that Macau residents enjoy the protection of the Covenant and should not lose that protection by being transferred to other jurisdictions. | Комитет вновь заявляет, что жители Макао пользуются защитой на основании Пакта и не должны лишаться такой защиты в результате передачи в другие районы Китая или другие страны. |
| The members of the autonomous regional councils of the Atlantic Coast may lose their status for reasons, and in accordance with procedures, established by law." | Члены советов автономных регионов Атлантического побережья могут лишаться своего статуса на основаниях и в рамках процедур, устанавливаемых законом". |
| How many of the troops guarding those frontiers will lose their lives? | Скольких жизней это будет стоить войскам, которые эти границы охраняют? |
| Just talking to you could lose me my job. | Это может стоить мне работы. |
| MaiwaId could lose his job. | Ему это может стоить рабочего места. |
| You're our future, so we can't afford to have you lose. | ты - наше будущее, и твой проигрыш будет стоить нам слишком дорого. |
| IF YOU LOSE THE TRIAL, YOUR COMPANY IS WORTH THIS MUCH. | Если Вы проиграете процесс, то Ваша компания будет стоить столько. |
| The disastrous proportions that the HIV/AIDS pandemic is reaching must not, however, make us lose hope. | Катастрофические размеры, которые приобретает пандемия ВИЧ/СПИДа, не должны, однако, лишать нас надежды. |
| OHCHR urges Dominican Republic to ensure citizens of Haitian descent do not lose nationality | УВКПЧ обращается к властям Доминиканской Республики с призывом не лишать доминиканского гражданства выходцев из Гаити |
| It was also proposed that States parties that have been found by the Board to have failed to comply with their safeguards obligations should lose the right to develop their own enrichment and reprocessing capabilities. | Было также предложено лишать государства-участники, которые, как было установлено Советом управляющих, не выполняют свои обязательства в отношении гарантий, права на создание собственных мощностей по обогащению и переработке. |
| 'Twere pity he should lose his father's lands. | Жаль было бы наследства его лишать. |
| We must not lose the goodwill and momentum we have earned. | Мы не должны растерять объявленную готовность действовать и достигнутый нами прогресс. |
| Or we could have a dance off and really lose our dignity. | Или можем устроить танцевальный баттл и по-настоящему растерять все наше достоинство. |
| We must broaden our knowledge and understanding to include the age-related issue of dementia so as to not lose some of the amazing benefits of the rapid advances in public health of the twentieth century that have brought us to this point; | Мы должны расширять наши знания и понимание, включая в них возрастные проблемы деменции, с тем чтобы не растерять некоторые из колоссальных преимуществ быстрого прогресса в области общественного здравоохранения двадцатого века, которые подвели нас на этот уровень. |
| Wen has progressively amped up his liberal rhetoric as his Premiership continued, remarking in August 2010 that "Without political reform, China may lose what it has already achieved through economic restructuring". | В августе 2010 года заявил, что "без политических реформ Китай может растерять то, чего он добился путём экономических преобразований". |
| If you don't, you lose your friends! | Так и друзей растерять недолго! |
| We can't lose the farmer. | Нельзя избавляться от фермера. |
| I figure I'll lose 20 a day to natural causes. | Похоже, я буду избавляться от 20 в день естественным путем. |
| Since then, MTV has run "Choose or Lose" for other presidential elections in the United States. | С тех пор на MTV выходит программа «Choose or Lose» и для других выборах в США. |
| "Lose Yourself" would go on to become the longest running No. 1 hip hop single. | «Lose Yourself» позже станет первым хип-хоп синглом, наиболее долго удерживающим первую строчку хит-парадов. |
| It's B. Rabbit" and "You signed me up to battle" refers to "Lose Yourself" and Eminem's character in the movie 8 Mile. | It's B. Rabbit»(«Посмотрите-это Кролик?») и «You signed me up to battle»(«Вы подписали меня на бой») относится к песне «Lose Yourself», и к персонажу Эминема в фильме 8 миля. |
| Four singles were released from the album: the lead "Lose My Breath", "Soldier", "Cater 2 U" and "Girl"; the first two reached number three in the United States. | Из альбома было выпущено четыре сингла: «Lose My Breath», «Soldier», «Cater 2 U» и «Girl»; первые два достигли третьей позиции в США. |
| The iTunes deluxe edition of the album contains "The Answer", "Perfect World", "Lose Your Mind", and "Latch", with music videos for "All I Want" and "High Hopes". | В дополненную версию от iTunes альбома включены песни «The Answer», «Perfect World», «Lose Your Mind» и «Latch», с музыкальными видеороликами «All I Want» и «High Hopes». |