| Unfortunately, it didn't cause us to totally spin out And lose control of our car. | К сожалению, оно не заставило нас уйти в занос и потерять управление над машиной. |
| I can't lose you twice in one month.Are you OK? | Я не могу тебя потерять дважды, как месяц назад. |
| We can't lose it all, you have to save one thing please! | Мы не можем всё потерять, вы должны спасти хоть что-нибудь! |
| How does it feel to be set up and lose the person you love for something you didn't do? | Каково чувствовать себя обманутым и потерять любимого человека из-за того, что ты не делал? |
| There were not only lose you. | Нехватало только тебя потерять. |
| As you continue on your path you will lose some friends and gain new ones. | На своем пути ты будешь терять одних друзей и обретать новых. |
| We really cannot lose our hope for peace. | Мы никак не должны терять свою надежду на мир. |
| We cannot lose our hope! | Мы не должны терять надежду. |
| You you said that it was "Choose or lose." | Ты сказал выбирать или терять. |
| You can't lose your judgment over names. | Нельзя терять рассудок каждый раз, когда тебя обзывают. |
| I would rather lose a bet on you than win on someone else. | Я скорее готов поставить на тебя и проиграть, чем болеть за кого-то другого и выиграть. |
| Unless developing countries keep up with advances in biotechnology, they may lose out again. | Если развивающиеся страны не будут идти в ногу с прогрессом в области биотехнологии, они могут снова проиграть. |
| I'm pretty sure we've never let her lose. | Я более чем уверен, мы никогда не давали ей возможность проиграть. |
| There's no way you can lose to us! | Нет такого способа, которым вы можете проиграть нам! |
| We can't lose. | Мы не сможем проиграть. |
| She'll help you lose your money with the greatest of pleasure. | Она помогает проигрывать деньги с большим удовольствием. |
| I tell you, I can't lose | Говорю вам, я просто не умею проигрывать. |
| When sportsmen and women knew how to win and lose with grace and never to punch the air in victory. | Когда спортсмены умели и побеждать и проигрывать с достоинством, и никогда не били кулаком воздух в знак победы. |
| I'd rather lose. | Я не любила проигрывать. |
| Stop making the Patriots lose! | Перестань заставлять Патриотов проигрывать! |
| Dude, you can lose the tie around here. | Чувак, здесь ты можешь лишиться своего галстука. |
| If the heist succeeds, Racoon will lose control of the park. | Если вы преуспеете, Енот лишиться контроля над парком. |
| You could lose a foot. | Там можно лишиться ноги. |
| I could lose my position. | Я могу лишиться работы! |
| Requiring very high collateral-to-loan ratios, however, can put borrowers in a precarious position whereby, if they default on their microfinance loan, they could also lose the family's sole source of income, or even home. | Требование о предоставлении несоразмерно большого обеспечения по отношению к размеру займа может поставить заемщика в слишком рискованное положение, когда в случае неисполнения обязательств он может одновременно лишиться единственного источника средств к существованию для всей семьи, а то и жилья. |
| We definitely cannot lose him this time. | Мы не можем упустить его и в этот раз. |
| We must not lose this chance. | Мы не должны упустить этот шанс. |
| Otherwise, we may lose the opportunity to resolve the conflict at an early stage. | Иначе мы можем упустить возможность для урегулирования конфликта на ранней стадии. |
| Let us not lose the opportunity offered by the fiftieth anniversary of the United Nations to renew our resolve to make the Organization fulfil the aspirations of peace, hope and stability that inspired the founding fathers of this Organization. | Нам нельзя упустить возможность, предоставленную пятидесятой годовщиной Организации Объединенных Наций для того, чтобы вновь решительно попытаться сделать Организацию способной претворить в реальность надежды в отношении мира, стабильности, которыми были воодушевлены отцы-основатели нашей Организации. |
| How do you lose a principal? | Как вы могли её упустить? |
| Otherwise, the global development agenda could lose its relevance, and thus its grip on stakeholders. | В противном случае план всемирного развития может утратить свою актуальность, а значит и свою привлекательность для заинтересованных лиц. |
| If pre-war occupants failed to file such claims in time, they could permanently lose occupancy rights. | Если довоенные жильцы не заявят таких требований своевременно, они могут полностью утратить свои права на эту площадь. |
| No matter who will be elected in the future, this process of change will have to persist, because without it the Council may lose the balance it needs. | Кто бы ни избирался в Совет в будущем, этот процесс перемен должен продолжаться, ибо без него Совет может утратить то равновесие, в котором он нуждается. |
| We could lose the gains we have made in the peace process if we allow the reintegration of ex-combatants to collapse for lack of adequate funding. | Мы можем утратить все, что было достигнуто в рамках мирного процесса, если процесс реинтеграции бывших комбатантов будет подорван из-за отсутствия адекватного финансирования. |
| Without active government support through efficient STI policies, countries at the low end of the technology ladder may find themselves stagnating in low-technology specialization, and may lose their competitiveness over time. | Без активной поддержки государства, проводящего эффективную политику в области НТИ, страны, находящиеся на низших ступеньках технологической лестницы, могут так и не выйти за рамки низкотехнологичной специализации и со временем могут утратить свою конкурентоспособность. |
| So one must not lose hope for Haiti. | Так что не следует утрачивать веру в Гаити. |
| One delegation cautioned, however, that the organization should not lose its focus on poverty and the impact on children. | Вместе с тем одна делегация предупредила, что организация не должна утрачивать своей нацеленности на решение проблемы нищеты и ее последствий для детей. |
| Also, the depositary bank would often lose its right of set-off in this situation; since the bank account is not in the grantor's name, there would be no mutuality between the depository bank and the grantor and hence, no right of set-off. | Кроме того, депозитарный банк зачастую будет утрачивать свое право на взаимозачет в такой ситуации; поскольку банковский счет открыт не на имя лица, предоставляющего право, будет отсутствовать связь между депозитарным банком и лицом, предоставляющим право, и, следовательно, будет отсутствовать право на взаимозачет. |
| It was pointed out that the losses incurred as a result of economic and financial crimes were not just of a financial nature: citizens could lose the feeling that they were living in a fair and just society or lose their trust and confidence in government. | Было отмечено, что ущерб, причиняемый в результате экономических и финансовых преступлений, носит не только финансовый характер, поскольку граждане могут утрачивать чувство того, что они живут в справедливом и равноправном обществе, или утрачивать доверие к правительству и уверенность в нем. |
| It was also pointed out that while in liquidation the debtor would generally lose the ability to deal with assets, that was not true in reorganization, and the recommendation might need to be divided to address those differences more clearly. | Кроме того, было подчеркнуто, что в процессе ликвидации должник, как правило, будет утрачивать свою способность распоряжаться активами, что не имеет места при реорганизации, и данную рекомендацию, возможно, потребуется разделить, с тем чтобы более ясно отразить эти различия. |
| The only thing that I've done is lose sleep. | Единственное, с чем я хочу покончить - это потеря сна. |
| What you lose by shooting Force will be compensated by the spin. | Потеря обратной тяги компенсируется тяговым усилием. |
| In a severe, or grand mal, seizure... a person may lose consciousness for several minutes... and suffer involuntary contractions of all the muscles of the body. | При сильных эпилептических припадках часто наблюдается потеря сознания на несколько минут и непроизвольные сокращение всех мышц тела. |
| So if you lose that precious resource, where you are somewhat equal to the richer countries, that's a huge waste. | Если ты тратишь впустую этот ценный ресурс, благодаря которому ты хоть в чём-то равен богатым странам, потеря огромна. |
| But what my coach, and what I didn't even know at the time, was that my hearing loss actually helped me see, when you lose your hearing, not only do you adapt your behavior, but you also adapt your physical senses. | Но ни мой тренер, ни даже я не знали в то время, что потеря слуха на самом деле помогла мне стать лучше в спорте. |
| Not that I'm that fat, but I could lose weight in a few places... | Не то чтобы я такая "шмейна", но мне стоит сбросить вес в нескольких местах... |
| She could lose a couple of pounds, anyways. | Ей бы не мешало сбросить пару фунтов, кстати. |
| I've heard of hypnotism being used to stop smoking or lose weight, but to reduce clark to some goo-goo-eyed love slave. | Я слышала, что гипноз помогает бросить курить или сбросить вес, но превратить Кларка в любовного раба. |
| Wh - And you lose the baby weight. | И если удастся сбросить набранный вес |
| Even you who's thinner can lose three kilograms right away. | Ты постройнее, но даже ты сможешь сбросить три. |
| Understand, James, Win, lose, I don't need your pity. | Пойми, Джеймс, победа, проигрыш, мне не нужно твое сожаление. |
| I don't want to watch the Rams lose out of my peripheral vision. | Не хочу смотреть на проигрыш Рэмс периферическим зрением. |
| You're our future, so we can't afford to have you lose. | ты - наше будущее, и твой проигрыш будет стоить нам слишком дорого. |
| If we lose, we lose more than the race. | Проигрыш, это больше чем проигрыш скачек. |
| In one incident, Thorne bet £38,000 on a match involving John Parrott, betting that Parrott would lose as Parrott had lost his personal cue and had to use one supplied by the venue. | Известен один примечательный инцидент: Торн заключил пари на GB£ 38,000 на проигрыш Джона Пэррота, поскольку тот потерял свой кий и должен был играть кием, предоставленным на месте. |
| We're playing the rest of the game above board, win or lose. | На последнем этапе будем играть честно, победа или поражение. |
| And his impatience can go too far and he might lose the game for us. | Его нетерпеливость может зайти слишком далеко и принести нам поражение. |
| Maybe so, but win or lose, I wouldn't turn my back on Weyoun if I were you. | Может и так, но победа или поражение, на вашем месте я не стал бы поворачиваться спиной к Вейону. |
| If we compromise, we lose out to those who besiege us. | Если мы пойдем на компромисс, мы потерпим поражение в борьбе с теми, кто осаждает нас. |
| The system takes into account home advantage, in that the home nation is treated as though it has an extra three rating points, effectively handicapping them, as they will gain fewer ranking points for a win, and lose more should they lose. | Система учитывает преимущество домашних команд: принимающая сторона получает три дополнительных очка в рейтинге, что позволяет уменьшить отдачу от победы и сделать поражение более чувствительным. |
| According to paragraph 330 of the report, married women may lose their own property to their husbands upon separation. | Согласно пункту 330 доклада, замужние женщины при разводе могут лишаться своего собственного имущества. |
| So obviously, the three of us can't lose my membership, - so I need you to cover my shift. | Само собой, нашей троице нельзя лишаться моего членства, так что прикрой меня, пожалуйста. |
| If Latin America fails to deal with its new competitor, the peoples of the region will lose jobs and opportunities to develop as they should. | Если Латинская Америка не сможет справиться со своим новым конкурентом, то народы региона будут лишаться работы и возможностей должным образом развиваться. |
| States which failed to do so should lose the right to the nuclear fuel cycle, particularly the enrichment and reprocessing capability which was so sensitive with regard to proliferation. | Государства, которые не делают этого, должны лишаться права на использование ядерного топливного цикла, в частности установок по обогащению и переработке, которые могут также использоваться для распространения. |
| Once they fail to get financial support, they will lose (if they have ever had them) the features required to be used for high-profile applications. | Как только они лишаться финансовой поддержки, их результаты потеряют (если они когда-либо обладали ими) качества, необходимые для использования в приоритетных целях. |
| If we mess up, I will lose the job. | Если мы облажаемся, это может стоить мне работы. |
| He could lose his job, Annie. | Это может стоить ему работы. |
| I lose my job. | Мне это может стоить места. |
| Just talking to you could lose me my job. | Это может стоить мне работы. |
| Maiwald could lose his job. | Ему это может стоить рабочего места. |
| The disastrous proportions that the HIV/AIDS pandemic is reaching must not, however, make us lose hope. | Катастрофические размеры, которые приобретает пандемия ВИЧ/СПИДа, не должны, однако, лишать нас надежды. |
| OHCHR urges Dominican Republic to ensure citizens of Haitian descent do not lose nationality | УВКПЧ обращается к властям Доминиканской Республики с призывом не лишать доминиканского гражданства выходцев из Гаити |
| It was also proposed that States parties that have been found by the Board to have failed to comply with their safeguards obligations should lose the right to develop their own enrichment and reprocessing capabilities. | Было также предложено лишать государства-участники, которые, как было установлено Советом управляющих, не выполняют свои обязательства в отношении гарантий, права на создание собственных мощностей по обогащению и переработке. |
| 'Twere pity he should lose his father's lands. | Жаль было бы наследства его лишать. |
| We must not lose the goodwill and momentum we have earned. | Мы не должны растерять объявленную готовность действовать и достигнутый нами прогресс. |
| Or we could have a dance off and really lose our dignity. | Или можем устроить танцевальный баттл и по-настоящему растерять все наше достоинство. |
| We must broaden our knowledge and understanding to include the age-related issue of dementia so as to not lose some of the amazing benefits of the rapid advances in public health of the twentieth century that have brought us to this point; | Мы должны расширять наши знания и понимание, включая в них возрастные проблемы деменции, с тем чтобы не растерять некоторые из колоссальных преимуществ быстрого прогресса в области общественного здравоохранения двадцатого века, которые подвели нас на этот уровень. |
| Wen has progressively amped up his liberal rhetoric as his Premiership continued, remarking in August 2010 that "Without political reform, China may lose what it has already achieved through economic restructuring". | В августе 2010 года заявил, что "без политических реформ Китай может растерять то, чего он добился путём экономических преобразований". |
| If you don't, you lose your friends! | Так и друзей растерять недолго! |
| We can't lose the farmer. | Нельзя избавляться от фермера. |
| I figure I'll lose 20 a day to natural causes. | Похоже, я буду избавляться от 20 в день естественным путем. |
| The three of them previously worked together on Elliott's single "Lose Control". | Ранее они работали над синглом Эллиотт «Lose Control». |
| "Lose Yourself" would go on to become the longest running No. 1 hip hop single. | «Lose Yourself» позже станет первым хип-хоп синглом, наиболее долго удерживающим первую строчку хит-парадов. |
| The music video for "Only When I Lose Myself" was directed by Brian Griffin, who had previously worked with Depeche Mode as a photographer, and did the cover art for Depeche Mode's first five albums. | Видеоклип на «Only When I Lose Myself» снял режиссёр Брайан Гриффин, который прежде сотрудничал с группой в качестве фотографа, а также оформил обложки пяти первых альбомов группы. |
| He was previously responsible for the album artwork of Random Access Memories, and co-directed the video for "Lose Yourself to Dance". | Ранее он занимался дизайном обложки Random Access Memories, а также был одним из режиссёров клипа к «Lose Yourself to Dance». |
| In 2012, the American Contract Bridge League (ACBL) named Simon number 48 of the 52 most influential people during the 75-year lifetime of the organisation for writing Why You Lose at Bridge and co-inventing the Acol bidding system. | В 2012 году Американская лига контракт-бриджа (ACBL) поставила Скидельского на 48 место из 52 самых влиятельных людей за 75-летнее существование организации, отметив книгу Why You Lose at Bridge и изобретение системы торговли Acol. |