We must help Rebekah, but we must not lose you in the process. | Мы должны помочь Ребекке, но мы не можем потерять тебя в процессе. |
I cannot lose my husband too. | Я не могу потерять ещё и мужа. |
In addition, protection should be accorded to those who exercised their right to change their religious affiliation as, in some countries, they could be exposed to criminal prosecution or lose the custody of their children. | Помимо этого, защита должна предоставляться тем, кто осуществляет свое право менять религиозную принадлежность, поскольку в некоторых странах такие лица могут подвергаться уголовному преследованию или потерять право опеки над своими детьми. |
Is it true that if you don't use it, you lose it? | Правду ли говорят: "Если не вставлять - можно потерять"? |
I cannot lose my family. | Я не могу потерять свою семью. |
Article 46.2 of the Constitution stipulates that A woman shall not lose her job because of pregnancy. | Статьей 46.2 Конституции предусматривается, что «женщины не должны терять работу из-за беременности. |
You can't do this work and not lose patients. | Невозможно быть хирургом и не терять пациентов. |
Why should a man lose his life for something illusory? | Зачем человеку терять жизнь из-за иллюзии? |
Because human growth hormone forces your body to burn fat for energy, it means that you will lose weight even in your inactive periods. | Неотропин (Neotropin) вынуждает ваш организм сжигать жир, чтобы получить энергию, поэтому в будете терять вес даже в промежутках между нагрузками. |
At the end of the twentieth century, no one should lose their dignity, their security or - as sometimes happened - their life because of their race, their colour or their religion. | Сегодня, когда человечество стоит на пороге следующего века, никто не должен терять свое достоинство, подвергаться опасностям и опасаться за свою жизнь из-за своей расы, цвета кожи или своих религиозных убеждений. |
Jack reckons you can't lose. | Джек считает, вы не можете проиграть. |
You can't lose to yourself. | Ты не можешь проиграть самому себе. |
I can't lose, Hawk! | Я не могу проиграть, Хоук! |
So you can't lose? | Итак, ты не можешь проиграть? |
Depending on the sum fallen (from 2 to12) on the dice, the stakes can win, lose or keep in the game. | В зависимости от выпавшей на кубиках суммы точек (от двух до двенадцати), ставки могут выиграть, проиграть или остаться в игре. |
I will not lose this race because you cannot be trusted | Я не собираюсь проигрывать эту гонку просто потому, что вам нельзя доверить |
She'll help you lose your money with the greatest of pleasure. | Она помогает проигрывать деньги с большим удовольствием. |
That's the good thing about leaving - I won't lose anymore money to you. | Даже хорошо, что уезжаю, больше не буду тебе проигрывать. |
I absolutely will not lose. | Я и не думаю проигрывать. |
Have we ever let Sidney lose? | Мы когда-либо позволяли Сидни проигрывать? |
If we get in any trouble like this, we could lose our charter. | Понимаете, если у нас будут какие-то проблемы такого плана, мы можем лишиться нашего отделения. |
And I can't lose that. | И я не хочу этого лишиться. |
Widows may lose the right to remain unmarried or protect themselves from forced marriage to a close relative of the husband | вдовы могут лишиться права оставаться незамужними или защититься от насильственного брака с близким родственником мужа; |
For the seventh day of it have forced to drink two bowls with medicines, from one of which it should lose reason, and of the second - to die. | На седьмой день его принудили выпить две чаши со снадобьями, от одной из которых он должен был лишиться разума, а от второй - умереть. |
And how are we to relate to it in a way that will not make us lose our minds, but, in fact, might actually keep us sane? | И как нам всем работать с этим источником и при этом не лишиться разума а еще лучше - сохранить его как можно дольше? |
OK. This time we can't lose him | В этот раз мы не должны упустить его. |
For as important as this guy is, we sure lose him a lot. | Насколько дОрог этот парень, настолько громким провалом будет упустить его. |
Find them and don't lose them, understood? | Найти их, и не вздумайте упустить. |
I mean, you should have just let Mossad kill him rather than lose him like this. | Лучше бы вы позволили Моссаду убить его, чем упустить его вот так. |
Otherwise, you both might lose out and miss that portal home. | В противном случае вы оба можете проиграть и упустить шанс вернуться домой. |
Unless some of these gaps are filled by the international community and by bilateral donors in particular the process may lose its credibility. | Если международное сообщество и, в частности, двусторонние доноры не восполнят эти пробелы, то этот процесс может утратить свой авторитет. |
Turning next to effectiveness, let us make no mistake: what we can gain in legitimacy by expanding the Security Council membership we can lose in terms of effectiveness. | Переходя далее к вопросу об эффективности, мы хотели бы отметить, что не следует допускать ошибки: то, что мы можем обрести в результате расширения членского состава Совета Безопасности с точки зрения законности, мы можем утратить с точки зрения эффективности. |
For instance, Section 16 of the Political Parties Act provides for an arrangement under which political parties ordered to pay an fine pursuant to the anti-discrimination provisions of the Criminal Code may lose their funding entitlement for a period of time to be further determined. | Например, в разделе 16 Закона о политических партий предусматривается порядок, в соответствии с которым политические партии, которым было предписано уплатить штраф за нарушение антидискриминационных положений Уголовного кодекса, могут утратить право на получение финансирования на срок, который будет определен дополнительно. |
It may be argued that, in the light of the possibility that a mission may lose both of its designated parking spaces, the host country would not be in fulfilment of its obligation to facilitate the work of the mission. | Можно утверждать, что, поскольку существует возможность того, что представительство может утратить оба своих специально отведенных места для стоянки, это повлекло бы за собой невыполнение страной пребывания обязательства содействовать работе представительства. |
An inexperienced stock speculator could easily let his business go to pot and lose his entire fortune. | Неопытный биржевой спекулянт мог бы легко довести своё дело до точки и утратить всё своё состояние. |
One delegation cautioned, however, that the organization should not lose its focus on poverty and the impact on children. | Вместе с тем одна делегация предупредила, что организация не должна утрачивать своей нацеленности на решение проблемы нищеты и ее последствий для детей. |
Social protection schemes are often limited to the formal sector and the non-migrant population, while workers who are covered by social protection schemes in their countries of origin may lose their entitlements once they take up residence in a new country. | Часто системы социальной защиты действуют только в рамках официального сектора и населения, не относящегося к категории мигрантов, в то время как трудящиеся, охваченные системой социальной защиты в своих странах, могут утрачивать свои льготы после того, как они переезжают на жительство в новую страну. |
To the extent that their acts or omissions cause harm to any of the others, or contravene their express or implied duties, each could become liable, or may lose the right to assert liability, against another party. | В той мере, в которой их действия или бездействие причиняют ущерб какому-либо другому участнику или противоречат их прямым или подразумеваемым обязанностям, каждый из них может нести ответственность за возмещение такого ущерба или утрачивать право на получение возмещения от другой стороны. |
Migrant individuals and families, whether temporary or permanent, may be at a greater risk of exclusion, as they may lose traditional support networks and might face discrimination in access to employment and services. | Мигранты, будь то временные или постоянные, и члены их семей могут подвергаться большей угрозе отчуждения, поскольку они могут утрачивать связь с традиционными сетями поддержки и сталкиваться с дискриминацией в плане доступа к работе и услугам. |
It was also pointed out that while in liquidation the debtor would generally lose the ability to deal with assets, that was not true in reorganization, and the recommendation might need to be divided to address those differences more clearly. | Кроме того, было подчеркнуто, что в процессе ликвидации должник, как правило, будет утрачивать свою способность распоряжаться активами, что не имеет места при реорганизации, и данную рекомендацию, возможно, потребуется разделить, с тем чтобы более ясно отразить эти различия. |
But if I lose control of this company, it'll be catastrophic. | А потеря контроля над компанией будет катастрофой. |
The last thing we need to do is lose our cool. | Потеря спокойствия - это последнее, что нам нужно. |
So if you lose that precious resource, where you are somewhat equal to the richer countries, that's a huge waste. | Если ты тратишь впустую этот ценный ресурс, благодаря которому ты хоть в чём-то равен богатым странам, потеря огромна. |
Xiao Zhong lose it, my loss wwill be more than 1 millio | Если он проиграет, моя потеря будет больше чем 1 миллион. |
When disaster strikes - the economy gets blown, people lose a job, floods, war, conflict, bad governance, all of those things - there is nothing to fall back on. | Если приходит беда: кризис в экономике, потеря работы, наводнение, война, конфликт, плохое правительство или все сразу - отступать некуда. |
Our smartest move now is to change clothes, lose this car... and commandeer a new vehicle to get to Dallas. | Самое умное сейчас будет переодеться, сбросить машину и реквизировать другой автомобиль, чтобы попасть в Даллас. |
You can't lose weight before you're sick. | Ты должен окрепнуть не можешь сбросить вес до болезни. |
How else can I lose 15Ibs? | А как ещё сбросить семь килограмм? |
The thing is, you can lose weight whenever I want, | Я знаю, что могу сбросить вес, когда захочу. Все, что мне нужно - это сила воли, так? |
Can you lose them? | Ты можешь сбросить их? |
Win, lose or draw... the game is in progress... whether we want it to be or not. | Выигрыш, проигрыш или ничья... игра идет хотим мы того, или нет |
It's just, I can't have whether we win or lose on my shoulders. | Я просто не могу тащить на плечах груз отвественности за наш выигрыш или проигрыш |
If we lose, we lose more than the race. | Проигрыш, это больше чем проигрыш скачек. |
That electoral loss seemed to confirm Johnson's earlier fears: those who pull out of wars lose elections. | Этот проигрыш, казалось, подтвердил ранние опасения Джонсона: те, кто выходят из войн, проигрывают выборы. |
The probability of a draw, however, is 4/36, so that only 15 out of 36 rolls lose. | В то же время вероятность ничьей составляет 4/36, поэтому проигрыш возможен лишь в 15 случаях из 36. |
We're playing the rest of the game above board, win or lose. | На последнем этапе будем играть честно, победа или поражение. |
Their governments will lose subsidy races against larger economies, and competition in all countries will be harmed by subsidies, since they obscure efficiency advantages. | Их правительства потерпят поражение в гонках субсидирования от более крупных стран, и конкуренция во всех странах пострадает от субсидирования, поскольку субсидии затушевывают преимущества эффективности. |
If we lose, we'll go down fighting so when our descendants rise up against the Dominion, they'll know what they're made of. | Если мы обречены на поражение, мы погибнем сражаясь; таким образом, когда наши потомки поднимут восстание против Доминиона, мы послужим для них примером. |
The British hoped that this defeat would deal a great blow to Osman Digna's prestige as well as weakening his forces, and that he would lose his hold over the Hadendoa. | Британцы надеялись, что это поражение нанесет серьезный удар по престижу Диньи, и что он потеряет свою власть над Хадендоа. |
Win or lose, no complaints were accepted. | Никаких жалоб - побеждаешь ли ты или терпишь поражение. |
Any parties not following that practice should lose their subsidy. | Та партия, которая не следует этой практике, должна лишаться субсидирования. |
So obviously, the three of us can't lose my membership, - so I need you to cover my shift. | Само собой, нашей троице нельзя лишаться моего членства, так что прикрой меня, пожалуйста. |
Worse, all peoples of the world will live on a deteriorating planet, and will increasingly lose the ability to shape their destiny in a coherent way. | Хуже того, все народы мира будут жить на деградирующей планете и все больше будут лишаться возможности последовательно определять свою судьбу. |
The Committee reiterates that Macau residents enjoy the protection of the Covenant and should not lose that protection by being transferred to other jurisdictions. | Комитет вновь заявляет, что жители Макао пользуются защитой на основании Пакта и не должны лишаться такой защиты в результате передачи в другие районы Китая или другие страны. |
The principal purpose of protecting the health and safety of the public is emphasised, and the Act includes mechanisms whereby practitioners who are not competent and fit to practice their profession may lose their ability to practice. | Особо подчеркивается основная цель, которая заключается в охране здоровья и безопасности населения, и в данном Законе предусмотрены механизмы, посредством которых практикующие медицинские работники, которые не являются компетентными и неспособны осуществлять практическую профессиональную деятельность, могут лишаться возможности продолжать ее далее. |
If we mess up, I will lose the job. | Если мы облажаемся, это может стоить мне работы. |
How many of the troops guarding those frontiers will lose their lives? | Скольких жизней это будет стоить войскам, которые эти границы охраняют? |
I lose my job. | Мне это может стоить места. |
Just talking to you could lose me my job. | Это может стоить мне работы. |
You're our future, so we can't afford to have you lose. | ты - наше будущее, и твой проигрыш будет стоить нам слишком дорого. |
The disastrous proportions that the HIV/AIDS pandemic is reaching must not, however, make us lose hope. | Катастрофические размеры, которые приобретает пандемия ВИЧ/СПИДа, не должны, однако, лишать нас надежды. |
OHCHR urges Dominican Republic to ensure citizens of Haitian descent do not lose nationality | УВКПЧ обращается к властям Доминиканской Республики с призывом не лишать доминиканского гражданства выходцев из Гаити |
It was also proposed that States parties that have been found by the Board to have failed to comply with their safeguards obligations should lose the right to develop their own enrichment and reprocessing capabilities. | Было также предложено лишать государства-участники, которые, как было установлено Советом управляющих, не выполняют свои обязательства в отношении гарантий, права на создание собственных мощностей по обогащению и переработке. |
'Twere pity he should lose his father's lands. | Жаль было бы наследства его лишать. |
We must not lose the goodwill and momentum we have earned. | Мы не должны растерять объявленную готовность действовать и достигнутый нами прогресс. |
Or we could have a dance off and really lose our dignity. | Или можем устроить танцевальный баттл и по-настоящему растерять все наше достоинство. |
We must broaden our knowledge and understanding to include the age-related issue of dementia so as to not lose some of the amazing benefits of the rapid advances in public health of the twentieth century that have brought us to this point; | Мы должны расширять наши знания и понимание, включая в них возрастные проблемы деменции, с тем чтобы не растерять некоторые из колоссальных преимуществ быстрого прогресса в области общественного здравоохранения двадцатого века, которые подвели нас на этот уровень. |
Wen has progressively amped up his liberal rhetoric as his Premiership continued, remarking in August 2010 that "Without political reform, China may lose what it has already achieved through economic restructuring". | В августе 2010 года заявил, что "без политических реформ Китай может растерять то, чего он добился путём экономических преобразований". |
If you don't, you lose your friends! | Так и друзей растерять недолго! |
We can't lose the farmer. | Нельзя избавляться от фермера. |
I figure I'll lose 20 a day to natural causes. | Похоже, я буду избавляться от 20 в день естественным путем. |
On October 6, 2015, he collaborated with British indie rock band Glass Animals, releasing a single titled "Lose Control". | 6 октября 2015 года совместно с британской инди-рок группой Glass Animals он выпустил трек «Lose Control». |
"Lose Yourself" would go on to become the longest running No. 1 hip hop single. | «Lose Yourself» позже станет первым хип-хоп синглом, наиболее долго удерживающим первую строчку хит-парадов. |
The music video for "Only When I Lose Myself" was directed by Brian Griffin, who had previously worked with Depeche Mode as a photographer, and did the cover art for Depeche Mode's first five albums. | Видеоклип на «Only When I Lose Myself» снял режиссёр Брайан Гриффин, который прежде сотрудничал с группой в качестве фотографа, а также оформил обложки пяти первых альбомов группы. |
He was previously responsible for the album artwork of Random Access Memories, and co-directed the video for "Lose Yourself to Dance". | Ранее он занимался дизайном обложки Random Access Memories, а также был одним из режиссёров клипа к «Lose Yourself to Dance». |
The re-release CD includes a bonus video track of "If I Ever Lose My Faith in You". | В 1998 году была выпущена переизданная версия диска, которая содержала бонус-видео «If I Ever Lose My Faith in You». |