| Well, sure the Lord wouldn't've... placed his meter there if he... didn't want me to park. | Ну, уверен что Господь не разместил бы там паковочный автомат если бы не хотел, чтобы я припарковался. |
| For the Lord thy God has said unto me... that he shall send a holy fire to destroy all who dwell within for their iniquity. | Господь Бог поведал мне... что вскоре настигнет тот город священный огонь дабы уничтожить его... и всех кто обитает там творя зло. |
| The Lord shall preserve thy going out and thy coming in. | Господь встретит тебя у врат райских и примет в лоно свое. |
| And finally, Lord, thank you for granting your humble servant the living of St Sawle. | И еще, Господь, благодарю тебя за то, что даровал рабу своему приход в Соле. |
| May the Lord, who caused this love to grow in you, confirm this mutual consent you have stated before His Church. | Пусть Господь, искра чьей любви зажглась в вас, станет свидетелем вашего согласия, которое вы высказали перед лицом церкви. |
| So, Lord knows the commissioner has earned the right to say when he's done, but if he is... | Господь свидетель, комиссар заслужил право "повесить перчатки на стену", но если так и есть... |
| (Cheering) - ... he shall surely die, says the Lord. | Если он совершил это злодеяние, то умрет, говорит Господь наш. |
| God is his Lord and the only one that should be served and venerated is Him. | Ведь, поистине, ваш Господь - Аллах Милостивый, и нет другого бога, кроме Него. |
| My help cometh from the Lord, which made Heaven and Earth. | Господь - Творец небесных сфер и земной тверди - не оставит меня. |
| Lord almighty, heavenly Father... accept the pain and suffering we bestow upon ourselves. | Отче наш, Господь всёмогущий! Узри ту боль и страдания, которым мы подвёргаем себя. |
| Then the Lord rained down fire and brimstone, turning their cities to ashes and condemning them to destruction. | Господь бросил на город пожар и самородную серу стер их города в прах и предал их разрушению. |
| I pray the Lord my soul to keep, and if I die before I wake... strong conception that I do groan withal. | Молю, Господь заботься о моей душе, если я умру во сне замысел таков, о нём мои стенания. |
| Sire, the Lord is speaking to you as he spoke to Elijah, in a still, small voice. | Сир, Господь разговаривает с вами так же, как он говорил с пророком Илаей, нежным и ласковым шепотом. |
| O Lord of hope fight for us that we may glorify thee. | Господь, мы сражаться... идем во славу твою, тебе принесем мы славу . |
| Lord, in your mercy, could you give my friend a stroke? | Господь, в своей безграничной доброте, даруй моему другу удачи! Пекарня "А-ля натюрэль" |
| The Lord lift up his countenance upon him and give him peace. | Да выкажет Господь ему свое милосердие, да укрепит его дух и дарует ему покой. |
| Every morning the Lord asks whether I've been truly Job... working for Him... ~ helping Him to redeem the world. | Отходите уже, ну! Идите, отходите! Каждое утро Господь спрашивает меня, честен ли я, Иов, пред Ним, тружусь ли ради Него, помогаю ли Ему спасти мир. |
| the Lord is with Thee. Blessed art Thou amongst women... | благодатная Мария, Господь с тобой... |
| [Monsignor Howard] Through this holy anointing... may the Lord and his love and mercy... help you with the grace of the Holy Spirit. | Через это святое помазание по благостному милосердию своему, да поможет тебе Господь благодатью Святого Духа. |
| Blessed be the Lord my God, who teacheth my hands to fight and my fingers to battle. | Благословен Господь, научающий руки мои битве и персты мои брани. |
| It is very uncomfortable. Nevertheless in a thick of these problems we are anticipating with joy what kind of new permanent accommodation the Lord has prepared for us. | Но среди этих проблем мы с радостью ожидаем, что же Господь приготовил для нас впереди. |
| In fact, along the path of the dove, viewers see Gabriel's utterance: ave gratia plena dominvs tecvm ("Hail, full of grace, the Lord is with thee."). | На пути Святого Духа начертана цитата из молитвы к Деве: AVE GRATIA PLENA DOMINVS TECVM (Радуйся, благодати полная, Господь с Тобою). |
| Maybe the Lord mysteriously moved in with a whole new strain. | Может, господь послал нам новую кару |
| Lord, teach us to understand that we all have to die Sometime, that we may become wiser in our lives. | Господь, научи нас понимать, что мы все когда-нибудь умрём... |
| The Lord risen, or the wheel, or the shell and pea... in this camp, for you, it's by my leave. | Воскреснет ли для тебя господь, рулетка или напёрстки в этом лагере, решаю Я. |