Give me the strength, O Lord... to continue to walk your path... despite all impediments |
Господь, дай мне силу чтобы я смог дальше идти по твоему пути... несмотря на все препятствия. |
(Pastor) I don't know what dilemma you're facing now, but I know that you're at a crossroad and the Lord is here for you. |
Я не знаю, перед каким выбором ты сейчас стоишь, но я знаю, что ты находишься в трудной ситуации И Господь рядом, чтобы помочь тебе. |
This day will the Lord deliver thee into mine hand; |
Ныне предаст тебя Господь в руку мою, |
He spends his life doing the Lord's work... and if you would deny this holy little man... that simple pleasure... well, God have mercy on your soul. |
Он всю жизнь посвятил работе на Бога, и если ты откажешь этому святому человечку в простых радостях, да уж... Господь смилуется над тобой. |
"The Lord be with you." |
"Да пребудет с тобою Господь." |
'O Lord, creator of the universe remove our miseries, vices and sorrows' |
'Господь, Создатель Вселенной, избавь нас от бед, пороков и печалей! ' |
All my worrying was for naught, for l know that the Lord has heard my prayers and he has answered them. |
Все мои тревоги были напрасны, ибо я знала, что Господь услышал мои молитвы и он ответил на них. |
Hello, the Lord slipped you a meat-pie? |
Ну что, Господь послал вам запечённый паштет? |
Lord, we ask you, please deliver Talia Lennox into the hands of her mother if it be your will, for she is only a child. |
Господь, мы просим тебя, пожалуйста, вручи Талию Леннокс в руки ее матери, если на то будет воля твоя, ибо она всего лишь ребенок. |
You have to be up to what the Lord expects of you. |
Ты должна держаться на той высоте, на которой ждёт тебя Господь. |
Look, the Lord is wiser and if He chooses to take her, it's the best thing for her. |
Послушай, Господь знает больше, и когда он решил, что забирает вашу девочку, то знал, что ей так будет лучше. |
Come on, Lord, why? |
Боже, почему? Почему, Господь? |
Lord, we thank you for this day, and we thank you for these professionals who just want to see justice done. |
Господь, мы благодарим тебя за этот день и за этих профессионалов, которые хотят, чтобы восторжествовало правосудие. |
The Lord Tonpa Shenrab was bom a prince in Olmo Lungring some 18000 years ago (in 16017 BC according to the traditional Bonpo reckoning) and he emerged from there, crossing barriers of hot arid deserts and frigid glacial mountains, to visit briefly Zhang-zhung and Tibet. |
Господь Тонпа Шенраб родился принцем в Олмо Лунгринг где-то 18 тысяч лет назад (в 16017 году до н.э. по традиционному летоисчислению Бонпо) и вышел оттуда, преодолев препятствия горячих безводных пустынь и скованных ледниками гор, чтобы ненадолго посетить Шанг-Шунг и Тибет. |
Below this image is the Latin inscription Cave cave dns videt ("Beware, Beware, The Lord Sees"). |
Во втором круге видна латинская надпись Cave, cave, dns videt - «Бойся, бойся, ибо Господь всё видит». |
For in six days the LORD made heaven and earth, the sea, and all that is in them, and rested on the seventh day. |
Ибо в шесть дней создал Господь небо и землю, море и все, что в них; а в день седьмой почил. |
Christian author Berit Kjos wrote: My first response was, "Thank you, Lord," because this helps us show others that these books should not be used in the churches to illustrate Christianity. |
Христианский автор Берит Кьёс написал, «Моей первой реакцией было: "Благодарю тебя, Господь", потому что это помогает нам показать другим, что эти книги не должны использоваться в церквях как иллюстрация к христианству. |
Thank you, Lord, for keeping us together, for filling us with love and for giving us this meal. |
Спасибо, Господь, что мы вместе, за то, что наполнил нас любовью и дал нам эту пищу. |
I will do so with the utmost faith and without material desires, with the help of the Lord and the dear saints. |
Я буду следовать этому со всей верой и без материальных желаний, да поможет мне Господь и все святые. |
Things go up, things go down, but at least the Lord is always around. |
Удача приходит и уходит, но, по крайней мере, Господь... всегда с нами. |
Blessed are You, Lord, our God, sanctify Israel, his people, through hupu and kidushin, |
Благословен Ты, Господь, наш Бог, освящающий Израиль, народ свой, через хупу и кидушин. |
Because once you give people the freedom to do whatever they want, as the Lord found in the Garden of Eden, they will do exactly that. |
Потому что если дать людям волю делать все что угодно, как выяснил Господь в Эдемском саду, они займутся именно этим. |
Through this holy anointing... may the Lord, in his love and mercy, help you - |
Через это святое миропомазание... пусть Господь, в своей любви и жалости, поможет тебе - |
The Lord will send fire and lightning down on Reverend Bill Bob Proverb... in exactly two hours and 10 minutes! |
Господь ниспошлет огонь и молнию на Преподобного Билла Боба Проверба... ровно через 2 часа и 10 минут! |
Art thou sent by the Lord? |
Разве что вас послал сам Господь милостивый? |