| May the Lord keep you in His mercy. | Да хранит тебя Господь в милости Своей. |
| Togetherness, as the Lord said himself. | Единство душ, как сказал Господь. |
| Lord, my thoughts wander away from Thou. | Господь,... Господь, мысли мои отдаляются от тебя. |
| The Lord is our shepherd, and yet you sit here poor and hungry. | Господь наш пастырь и ныне сидите вы здесь, бедны и голодны. |
| Lord help you if you drive a standard transmission. | Помоги тебе Господь, если хочешь стандартную трансмиссию. |
| Lord knows you don't pay the coloreds enough to afford pearls! | Господь свидетель, вы не платите цветным столько, чтобы они могли купить жемчуг! |
| Grandma thought the Lord had sent it. | Бабушка думала, что Господь послал его. |
| And from his throne, the Lord will address them. | И со своего трона, Господь обратится к ним. |
| Lord knows, I have been there before. | Господь свидетель, и со мной такое бывало. |
| Lord, thou hast been our dwelling place in all generations. | СВЯЩЕННИК Господь, Ты наше прибежище из поколения в поколение. |
| Yet the Lord has not even considered me won'thy of martyrdom. | Но Господь даже не послал мне познание мученичества. |
| The Lord will forgive you,... because forgiveness is necessary. | И Господь тебя простит, ибо и сам ты нуждаешься в прощении. |
| The Lord has truly blessed us with another beautiful day. | Господь воистину благословил нас на ещё один прекрасный день. |
| The Lord wanted to punish our self-satisfied pride. | Господь и решил убавить нашу самодовольную спесь. |
| Lord, take pity on us in our degradation. | Господь, сжалься над нами ибо мы грешны. |
| Lord, guide us on this long and treacherous journey. | Господь, проведи нас по этому длинному и изменчивому пути. |
| Apologies, Lord, this is the best I could do without first speaking to Alfred. | Извинения, Господь, это лучшее, что я может сделать без предварительного говоря Альфреду. |
| Lord, sometimes I wonder whether your pig-headedness is not simple stupidity. | Господь, я иногда удивляюсь ли Вашей свиньи головокружение Не просто глупость. |
| If it is a messenger you require, Lord, there are plenty within the palace grounds... | Если это посланник вам требуется, Господь, Есть много в территории дворца... |
| I'm pleased that is what you think, Lord. | Я рад, что это, что вы думаете, Господь. |
| But believe me, Lord, I have no need of a wife. | Но, поверьте мне, Господь, У меня нет необходимости в жены. |
| While tending to Martin, I think I could sense something of the Lord's desires. | Пока я следил за Мартином, я почувствовал, что Господь хочет от нас. |
| Though they stumble, they will never fall, for the Lord holds them by the hand. | Когда они будут падать, не упадут, ибо Господь поддерживает их за руку. |
| I am the resurrection and the life, says the Lord. | И сказал Господь: Я есть воскресение и жизнь. |
| Lord knows whose side he's been on tonight. | Господь знает, на чьей стороне он сегодня был. |