âÂTª joy to the world the lord is come âÂTª âÂTª let earth receive her king âÂTª âÂTª let every heart... |
[славься, славься пришел к нам Господь] [пусть мир встретит своего Царя Небесного] [пускай каждое сердце...] |
The Lord took him. |
Но Господь забрал его к себе. |
Singing joyfully, Lord. |
Мы взываем к тебе, Господь. |
Lord knows you didn't. |
Господь знает, что вы этого не сделали бы. |
The Lord is my shepherd. |
Пастор: «Господь - Пастырь мой. |
Do we like Ezekiel doubt the lord's capacity to animate these bones? |
Неужели мы усомнимся в том что господь наш оживит эти кости? |
The Lord is my light |
Господь просвещение мое и Спаситель мой, |
He was lord of the red (desert) land where he was the balance to Horus' role as lord of the black (soil) land. |
И выслал его Господь Бог из сада Эдемского, чтобы возделывать землю, из которой он взят». |
'For I', the apostle says, 'have received from the lord'; and I say, dear: with the lord's favour I have received from you even that which I have given to you. |
Пророк говорить к ним: "вот что говорит Господь Бог ваш" - и здесь я нахожу заповедь - не сейте на терния, обрежьтесь Господу вашему» (Иер. 4:3-4). |
The Lord giveth, and the Lord taketh. |
Господь забирает к себе. |
The Lord will forgive me. |
Господь знает, что я стараюсь»). |
The Lord will provide. |
Господь вам не даст с голоду помереть. |
he went to pray to his God for a while king at once for Daniel did send cast him into the lion's den the lord sent an angel the lion's but a king and Daniel lay down and went to sleep |
он пошел молиться своему богу царь послал за Даниилом и посадил в клетку со львом Господь послал ангела в клетку льва, а не царя а Даниил лежал и заснул. Даниил был свидетелем |
Well, if the Lord will give me the grace... |
Если Господь даст мне милость... |
It is the Lord who hath laid waste your orchards! |
Это Господь иссушил ваши сады! |
As to that, I believe the Lord will guide us. |
Думаю, Господь нас направит. |
The Lord has endowed you with the gift of foresight. |
Господь наградил вас даром провидения. |
The Lord will take care of the ignorant ones. |
А глупых хранит Господь. |
The Lord will take care of marking the road. |
Господь укажет нам путь. |
The Lord is my shepherd, I shall not want |
Господь - мой пастырь. |
'By myself have I sworn saith the Lord, ... ' |
мною клянусь, говорит Господь... |
The Lord will show you in His own good time. |
Господь разъяснит в свое время. |
The Lord has spoken to me. |
Господь говорил со мной. |
Why does the Lord does not know this? |
Неужели Господь этого не знает? |
It's the way the Lord made me. |
Меня так Господь сотворил. |