| Lord knows what they find to talk about. | Господь ведает, о чем они сейчас говорят, |
| I pray the Lord my soul to take. | Возьми, Господь, ее к себе. |
| The Lord said we must fight communism, we must smite communism. | Господь сказал, что мы должны бороться против коммунизма, должны покарать его. |
| Lord is my shepherd and so forth and so on. | "Господь - мой пастырь" и так далее и так далее. |
| Son, good thing the Lord made you come to relieve this pain! | Сын, как хорошо, что Господь сподобил придти тебя, чтобы облегчить эту боль! |
| There is no sin the Lord cannot pardon Nothing is impossible for Him. | А нет того греха, который Господь не мог бы простить, потому что, нет для Него, ничего невозможного. |
| Instead of saying Dominus vobiscum "The Lord be with you" as the opening liturgical greeting, a bishop says Pax vobis "Peace to you". | Вместо того чтобы сказать «Dominus vobiscum» (Господь с вами), как открывающее литургическое приветствие, епископ говорит: «Pax vobis» (Мир вам). |
| Was I wrong in believing the Lord had spoken to me? | Не ошибался ли я, полагая, что Господь говорил со мной? |
| Mendele... why did the Lord consign my seven children to Egypt? | Мы сделали всё, Менделе. Почему Господь унёс моих семерых детей в Египет? |
| For thou, Lord, art my hope | Ибо ты сказал: "Господь - упование мое"; |
| But the Lord told me what you need to train her it is to train her about her character. | Но Господь мне говорит, что я сама должна воспитывать её характер. |
| And the Lord said, "Let there be light." | И сказал Господь: "Да будет свет". |
| Lord, give Kee the strength to know that she has the power already within her. | Господь, дай Ки осознать, что в ней уже есть сила |
| The Lord God of heaven has given me all the kingdoms of the earth and has appointed for me to build a temple in Jerusalem in Judea. | Господь Бог небесный даровал мне все царства земли и поставил меня построить храм в Иерусалиме в Иудее. |
| "The Lord of Lords and King of Kings is coming to anoint you for the ministry tonight." | Царь царей и Господь господствующих придет сегодня вечером, чтобы помазать тебя на пасторство. |
| Does the Lord our God not consider he's stealing our soul with His unbridled curiosity? | Знает ли Господь, что он обкрадывает наши души своим безмерным любопытством? |
| even as the Lord, my God, commanded me. | "как повелел мне Господь, Бог мой..." |
| But this time the Lord will bring back the proper, the righteous, the true souls we miss so dearly. | Но в этот раз Господь вернет сюда верные, настоящие души, которых нам так не хватает. |
| Blessed are Thou, Lord our God, | Благословен ты, Господь, Бог наш, Владыка вселенной, |
| The Lord look upon you kindly and give you peace. | Да обратит Господь лице Свое на тебя и даст тебе мир! |
| And it was through these very serpents that the Lord cast him out! | И через этих змей Господь изгнал его! |
| Blessed art Thou, O God, the Lord the universe, who has blessed us his commandments, and has blessed perform this ablution. | Благословен Ты, Боже, Господь вселенной, освятивший нас своими заповедями и освятивший совершать это омовение. |
| We thank thee, O Lord, that we are able to join together, to pay tribute to this fine man. | Благодарим тебя, о Господь, за возможность собраться чтобы отдать дань уважения этому замечательному человеку |
| has remained intact, it means that the Lord is with me. | остаётся нетронутым, значит Господь со мной. |
| I gave you my house, saith the Lord, and you have defiled it with outrage! | Я дал вам свой дом, говорит Господь, а вы осквернили его беззаконием! |