| I pray that the Lord whom he served with fidelity will grant him eternal rest. | Молюсь о том, чтобы Господь вразумил этих людей, которые приводят в заблуждение своих пасомых, последовавших за ними. |
| Then they approach Neela Devi, the consort of the Lord, to have a darshan. | Египтяне же за свои беззакония были сурово наказаны, они поклонялись безобразным животным и через подобных же животных карал их Господь. |
| In 2002 Lord has called me to serve Him and I entered IFOT. | В 2002 году Господь призвал меня на служение Ему, и я поступила в институт по подготовке офицеров. |
| It is the Lord's work to protect the young from temptation. | Вам-то что за...? - Господь велел не вводить... во искушенье малых сих. |
| Only the Lord, creator of history can help us, if we are faithful and pray intensely for Belarus. | Именно Господь, подлинный Творец истории, может дать Свою, так необходимую нам помощь, - если найдутся верные, готовые стать твёрдо в молитве за свою страну. |
| Blessed art Thou, O Lord, our God, King of the world who bringeth to us bread from the earth. | Благодарим тебя, Господь, за этот хлеб, посланный тобой. |
| And so the Lord God smote poor Job with festering boils all over his body. | И покарал Господь беднягу Иова... язвами гнойными по всему телу его. |
| O Lord, send down your blessed hand and cast out the evil that has entrapped this innocent. | Господь, протяни всемогущую руку твою... и изгони дьявола, обуявшего невинную душу. |
| Blessed art Thou, O Lord, our God, King of the universe, Who brings forth fruit from the vine. | Благословен Ты, Господь, Бог наш, даровавший нам эти плоды виноградные. |
| Lord, though we are not worthy of thy blessings, yet with glad and humble hearts, we praise thee for the gifts of thy lands. | Господь, недостойны мы благословения твоего, и все же с радостью и смирением благодарим тебя за дары земель твоих. |
| He seems reluctant to grasp the sword which the Lord holds out to us. | Он не готов взять меч, который протягивает сам Господь. |
| Well then, I believe the Lord will smile upon you for this good deed. | Что ж, я верю, что Господь возрадуется вашему доброму деянию. |
| The Lord is thy keeper... the Lord is thy shade upon thy right hand. | Господь сохранит тебя, Господь покров твой на руку десную твою. |
| But barefoot on stones The Lord himself could not run. | Бежал босиком по голым камням, да так, что сам Господь Бог не угнался бы. |
| Holy Lord, Almighty Father... everlasting God... who once consigned that fallen tyrant... | Боже всевышний,... всемогущий Господь, низвергнувший... падшего тирана в огненную геенну,... пославший своего единственного сына на землю дабы спасти людей от его соблазнов. |
| So the Lord leads us on to fly high to the gates of heaven. | Пусть Господь примет его к себе на небеса. |
| The Lord bless him and keep him, the Lord lift up his countenance upon him, and give him... | Да благословит и сохранит его Господь, Дарует упокоение и даст ему... |
| Blessed are they that considereth the poor and needy: the Lord will deliver them in time of trouble, the Lord preserve them and comfort them. | Да возрадуются и возвеселятся хотящии правды моея, и да рекут выну: да возвеличится Господь, хотящии мира рабу Его. |
| The current Greek name for Sunday, Kupιakή (Kyriake), means "Lord's Day" coming from the word Kύpιoς (Kyrios), which is the Greek word for "Lord". | Современное греческое название воскресенья - Kupιakή (Кирьяки), означает «День Господень», от слова Kύpιoς (Кириос) - «Господь». |
| The Lord that joined you in love... let him accept your declaration of love today. | Пусть Господь, искра чьей любви зажглась в вас, станет свидетелем вашего согласия, которое вы высказали перед лицом церкви. |
| The Lord of Hosts, He is the King of Glory. | Господь воинств небесных? Царь царей. |
| And we know that before the Lord goes about his work, he gives a warning of himself through his servants. | Мы знаем, что Господь изъявляет свою волю через своих служителей. |
| Hence the salutation of Gabriel, Hail, thou that art highly favoured, the Lord is with thee: blessed art thou among women. | Отсюда приветствие Гавриила: "Радуйся, Благодатная! Господь с Тобою; благословенна Ты между женами". |
| In Dr. Yaremchuk's message to us, we learn all the ways the Lord takes care of His children. | В проповеде Профессора Яремчука нам мы видим как Господь заботится о своих детях. |
| If we do not know the Lord's word, there is no way for us to be cleansed and sanctified. | Коль славен наш Господь в Сионе, Не может изъяснить язык. |