Английский - русский
Перевод слова Limited
Вариант перевода Ограниченность

Примеры в контексте "Limited - Ограниченность"

Примеры: Limited - Ограниченность
Besides this, the technical and economic resources available for operation and maintenance are limited. С другой стороны, наблюдается ограниченность технических и экономических ресурсов для выполнения работ по эксплуатации и обслуживанию.
The limited information available about provision of water, sanitation and garbage collection in smaller cities suggests that most have serious environmental problems. Ограниченность имеющейся информации по вопросам водоснабжения, санитарного контроля и сбора мусора в меньших по площади городах предполагает, что большинство из них сталкивается с серьезными экологическими проблемами.
The limited prospects for employment have caused a growing number of job-seekers to leave the country. Ограниченность возможностей для трудоустройства обусловила рост миграции из страны трудоспособного населения.
Moreover, despite limited resources, the proportion of the national budget allocated to national health and welfare has been continuously increasing. Кроме того, несмотря на ограниченность ресурсов, постоянно увеличивается статья национального бюджета на национальное здравоохранение и социальное обеспечение.
The lack of basic human and physical infrastructure, and the limited prospects of returns on private capital were among the major obstacles. К числу основных препятствий относятся отсутствие базовой кадровой и физической инфрастуктуры и ограниченность перспектив отдачи от частных капиталовложений.
The quantity and quality of water flowing across the world's landscapes are inherently limited and vulnerable. Количеству и качеству водных ресурсов водотоков мира внутренне присущи ограниченность и уязвимость.
The limited and vulnerable nature of freshwater resources. Ограниченность и уязвимость ресурсов пресной воды.
Rapid technological change and limited resources and infrastructure make it necessary for developing countries to find new ways to sustain technological learning. Стремительные технологические изменения и ограниченность ресурсов и инфраструктуры делают необходимым для развивающихся стран изыскивать новые пути для поддержания технического обучения.
Initially, CNRT supported this view, bearing in mind the country's limited resources. Сначала НСТС поддерживал такую точку зрения, учитывая ограниченность ресурсов страны.
However, the limited financial and human resources has to be considered when choosing the model to be applied in a transition country. Однако при выборе моделей в случае стран с переходной экономикой необходимо учитывать ограниченность финансовых и людских ресурсов.
However, limited resources were also a constraining factor when small islands sought to impose alternative forms of punishment. Однако ограниченность средств ресурсы также являются сдерживающим фактором, когда малые острова пытаются применять альтернативные виды наказания.
However, such assistance had been at considerable cost to the economies of the receiving countries, given their limited resources. Вместе с тем такое содействие дорого обходится экономике принимающих стран, если учесть ограниченность их ресурсов.
Hence it is of limited scope and its impact has not been widely felt. Этим и объясняется ограниченность сферы его применения и то, что осуществление этого закона не получило широкого резонанса.
The limited scope of education and research capacities in many regions of Africa implies that any project must contain a major capacity-building component. Ограниченность потенциала в области образования и исследований во многих регионах мира означает, что любой проект должен содержать крупный компонент, предусматривающий создание такого потенциала.
At centre stage stands the right to education, yet limited resources restrict public action. В центре находится право на образование, однако ограниченность ресурсов препятствует усилиям государств.
Linked to this, training materials were limited for headquarters on setting priorities and results, performance targets and indicators. С этим связана и ограниченность учебных материалов для штаб-квартиры по вопросам определения приоритетов и итогов работы, а также целевых и ориентировочных показателей эффективности работы.
Despite limited funds per country, the capacity-building activities of the project were highly appreciated. Несмотря на ограниченность выделенных для каждой страны средств, проектные мероприятия по наращиванию потенциала получили высокую оценку.
However, due to the limited resources available it is difficult to respond to the needs of the sector. Вместе с тем ограниченность имеющихся ресурсов сужает возможности удовлетворения существующих потребностей в данном секторе.
Restricted access limited UNHCR's ability to protect and provide relief to many affected populations and impacted UNHCR's own security. Ограниченность доступа в эти районы мешала УВКБ в полной мере обеспечивать защиту и оказывать чрезвычайную помощь многим пострадавшим группам населения и отрицательно сказывалось также на уровне безопасности собственных сотрудников УВКБ.
In spite of the limited resources available, the Commission has sought to provide the best possible support to the Lebanese authorities investigating these cases. Несмотря на ограниченность имеющихся ресурсов, Комиссия стремится оказывать максимально эффективную помощь ливанским властям в расследовании этих дел.
Only limited funding prevented the achievement of a higher indicator. Достижению более высокого показателя помешала только ограниченность финансовых ресурсов.
Despite the best of efforts, limited resources make it extremely difficult to meet the treaty and constitutional obligations satisfactorily. Несмотря на максимальные усилия, ограниченность ресурсов крайне затрудняет задачу удовлетворительного выполнения договорных и конституционных обязательств.
The submission of regular reports was also hindered by a country's bureaucracy, limited funding and human resources. К числу факторов, препятствующих регулярному представлению докладов, относятся также бюрократизм соответствующих национальный структур и ограниченность финансовых средств и людских ресурсов.
However, joint activities are often hampered by the limited human and logistic resources at the disposal of the Ivorian security forces. Однако осуществлению совместных действий зачастую препятствует ограниченность людских и материально-технических ресурсов, имеющихся в распоряжении ивуарийских сил безопасности.
The poverty cluster has been well managed with limited resources, which were further strained temporarily during the establishment of the regional centres. Работа, связанная с проблематикой нищеты, была организована удовлетворительно, несмотря на ограниченность ресурсов, дефицит которых также временно усилился в период создания региональных центров.