Английский - русский
Перевод слова Limited
Вариант перевода Ограниченность

Примеры в контексте "Limited - Ограниченность"

Примеры: Limited - Ограниченность
Limited access to affordable, quality and healthy housing in the market ограниченность доступа к недорогому, качественному и здоровому жилью на рынке.
Limited information on business dynamics given the cross-sectional scope of most of these data. ограниченность информации о динамике бизнеса с учетом перекрестного охвата большинства из этих данных.
(a) Limited access to information; а) ограниченность доступа к информации;
(a) Limited disability-prevention programmes; а) ограниченность программ профилактики инвалидности;
(b) Limited early diagnostic and intervention services; Ь) ограниченность служб своевременной диагностики и раннего вмешательства;
Limited financial resources for funding public participation in forum processes are identified as a major challenge by a number of forums. Ряд форумов указали, что ограниченность финансовых ресурсов для финансирования участия общественности в процессах, проводимых форумами, является крупной проблемой.
Limited participation and involvement of civil society in human settlements development ограниченность участия и вовлеченности гражданского общества в развитие населенных пунктов;
Limited capacity available to these electoral bodies, particularly in Southern Sudan, has been one of the main challenges in preparations for the elections. Одной из главных проблем в деле подготовки к проведению выборов является ограниченность возможностей, имеющихся у этих избирательных органов, в первую очередь в Южном Судане.
Limited access to the latest developments in statistics or methodologies in some NSOs Ограниченность доступа к последним достижениям в области статистики или методологиям в некоторых НСУ
Limited capacity for data analysis and interpretation Ограниченность возможностей для анализа и интерпретации данных
Limited additional funding is a significant factor restraining the scope for action by United Nations country teams to support comprehensive and coordinated crisis response programmes in vulnerable countries. Ограниченность дополнительного финансирования является важным фактором, сужающим сферу действий страновых групп Организации Объединенных Наций, направленных на поддержку всеобъемлющих и скоординированных антикризисных программ в уязвимых странах.
Limited resources were reported to be a challenge in implementing articles 34, 35, 36, 37, 38, 40. В качестве одной из трудностей в осуществлении статей 34, 35, 36, 37, 38, 40 была названа ограниченность ресурсов.
(a) Limited accessibility to the Internet and to adequate staffing and infrastructure in some areas. а) ограниченность доступа к сети Интернет и недостаток кадров и инфраструктуры в некоторых районах.
Limited technical capacity for assessment, and formulation of effective management plans ограниченность технических возможностей для оценки и формулирования эффективных хозяйственных планов;
Limited access to and provision of treatment services Ограниченность доступа к лечебным службам и дефицит таких служб
Limited access has impaired monitoring and accountability of programmes, and reduced delivery of aid even during acute humanitarian crises. Ограниченность доступа снижала возможность слежения за тем, как и насколько добросовестно осуществляются программы, и вела к сокращению поставляемой помощи даже при возникновении острых гуманитарных кризисов.
Limited access to low-cost chemicals and equipment for water and wastewater treatment tends to reduce the quality of these services, with resulting negative impacts on the environment and public health. Ограниченность доступа к дешевым химикатам и оборудованию для очистки питьевой и сточных вод, как правило, вызывает снижение качества этих услуг, что в свою очередь негативно сказывается на состоянии окружающей среды и охране здоровья населения.
Limited donor funding for the rehabilitation component in Eritrea resulted in inadequate preparation of settlement sites as well as insufficient infrastructure and services to guarantee a durable repatriation and reintegration operation. Ограниченность средств, выделенных донорами на реабилитационный компонент в Эритрее, привела к неадекватной подготовке мест расселения, а также к нехватке объектов инфраструктуры и служб, необходимых для гарантии устойчивости операции по репатриации и реинтеграции.
Limited in troops and materiel, any commander would have had great difficulties in fighting such a superior enemy, and Tang Enbo was no exception. Любая ограниченность в войсках или боевой технике, давали любому командиру большие трудности в борьбе с превосходящим противником, и Тан Эньбо не стал исключением.
(e) Limited technical aid services; ё) ограниченность возможностей для оказания технической помощи;
Limited government resources and inefficiency and corruption in government. к) ограниченность государственных ресурсов, а также неэффективность и коррупция в правительстве.
Limited access to infrastructure severely restricts the services that are available to the rural poor, including electricity, telephones, schools, health centres, towns and markets. Ограниченность доступа к объектам инфраструктуры существенно сокращает объем услуг, которыми могли бы пользоваться сельские бедняки: в частности, речь идет об обеспечении электроснабжения, наличии линий телефонной связи, школ, медицинских учреждений, близости городов и рынков.
Limited scientific knowledge and monitoring of key habitats, species and activities, etc. ограниченность научных знаний о ключевых местообитаниях, биологических видах и направлений деятельности и недостаточности их мониторинга и т. д.
Limited financial funds for return, because the number of donors is declining and the financial means from PISG budget are symbolic. Ограниченность финансовых средств на нужды возвращения, объясняющаяся тем, что число доноров сокращается, а средства, поступающие из бюджета ВИС, являются чисто символическими.
Limited infrastructure, a weak human resource base and years of neglect, political interference and corruption conspired to weaken the ability of the judiciary to be truly independent and to fulfil its role in a democratic society. Ограниченность инфраструктуры, дефицит людских кадров и годы пренебрежительного отношения, политических вмешательств и коррупции подорвали способность судебной системы действовать по-настоящему независимо и выполнять присущую ей роль в демократическом обществе.