Because of their limited land mass and resources they were compelled to import virtually everything. |
Ограниченность площади суши и ресурсов ставит их перед необходимостью импортировать практически все. |
The Committee is concerned that limited information has been provided on the problem of HIV/AIDS. |
Комитет с озабоченностью отметил ограниченность информации, представленной по проблеме ВИЧ/СПИДа. |
Nor, with limited resources, can it build that type of support capacity in each country office. |
Аналогичным образом, учитывая ограниченность ресурсов Программы, она не может наращивать свой потенциал по оказанию поддержки в каждом страновом отделении. |
The increasing number of contributions from programme countries, despite their limited financial resources, was particularly welcomed. |
Особое удовлетворение вызвал рост взносов стран, в которых осуществляются программы, несмотря на ограниченность их ресурсов. |
Despite limited resources, his country was attempting to provide support through a policy of local integration rather than the creation of refugee camps. |
Несмотря на ограниченность ресурсов, его страна пытается предоставить поддержку, проводя политику интеграции на месте, вместо создания лагерей беженцев. |
The seriously limited national capacity may affect serious crimes investigations and proceedings, with possible implications for the reconciliation process. |
Серьезная ограниченность национального потенциала может сказаться на расследовании серьезных преступлений и судебных разбирательствах с возможными последствиями для процесса примирения. |
Disadvantages are long preparation, lack of adequate legislation and procedures, limited applicability (practically only roads). |
К недостаткам можно отнести длительный период подготовки, отсутствие необходимого законодательства и процедур, ограниченность сферы применения (практически только для сооружения дорог). |
The functioning of Timor-Leste's justice system continues to be hampered by severe shortages of skilled and experienced professional personnel, and limited physical infrastructure. |
На функционировании системы правосудия Тимора-Лешти по-прежнему сказываются острая нехватка квалифицированных и опытных профессиональных кадров и ограниченность физической инфраструктуры. |
A key constraint to expanding the police force remains, however, the limited capacity of the Police Training School at Hastings. |
Основной проблемой, мешающей расширению полицейских сил, по-прежнему является ограниченность возможностей Полицейской академии в Хейстингсе. |
Failure to obtain pre-natal care and limited access to professional health care during pregnancy and childbirth also contributed to maternal deaths. |
Другими факторами материнской смертности являются невозможность получить дородовой медицинский уход и ограниченность доступа к профессиональному медицинскому уходу во время беременности и после беременности. |
More relevant is the limited scope of application of the approaches taken. |
Важнее отметить ограниченность применения используемых подходов. |
Lack of mobility and limited opportunities for career advancement are major obstacles to staff motivation and higher productivity. |
Отсутствие мобильности и ограниченность возможностей для продвижения по службе являются основными проблемами, препятствующими мотивированной работе сотрудников и повышению производительности. |
This limitation reflected the limited purpose for which the Nuremberg Tribunal had been established. |
Это ограничение отражало ограниченность цели, с которой был учрежден Нюрнбергский трибунал. |
Even if limited for the moment, impacts seem to be significant. |
Несмотря на ограниченность охвата на данный момент, это сотрудничество дает значимые результаты. |
There were limited resources available, and in the context of reform choices had to be made. |
Учитывая ограниченность имеющихся ресурсов и условия реформы, необходимо сделать выбор. |
Bulgaria reported complaints about the limited distribution of the notification. |
Болгария сообщила о жалобах на ограниченность распространения уведомления. |
The limited resources available to New Generation also seem to have impeded the development of coordinated ministerial action for children. |
Ограниченность ресурсов, имеющихся у Программы "Новое поколение", вероятно, также препятствовала принятию скоординированных действий в интересах детей на межведомственном уровне. |
Japan also emphasizes the importance of maximizing the efficiency of safeguards methods, given the limited safeguards resources and ever-growing verification needs. |
Япония подчеркивает также важность максимально эффективного использования методов осуществления гарантий, учитывая ограниченность ресурсов, связанных с гарантиями, и постоянное расширение потребностей в плане проверки. |
However, limited access to and control of clean water is intensifying the cycle of poverty, gender inequalities, and water-borne diseases. |
Однако ограниченность доступа к чистой воде и контроля над ней усиливают проблему нищеты, гендерного неравенства и передаваемых через воду болезней. |
The inadequacy of current levels of ODA and the limited impact it has on sustainable forest management, were underlined by the experts. |
Эксперты указали на недостаточность нынешнего объема ОПР и на ограниченность ее воздействия в том, что касается устойчивого лесопользования. |
It was also noted that in developing energy options, the limited markets of small island developing States need to be taken into consideration. |
Было также отмечено, что в разработке вариантов энергоснабжения следует принимать во внимание ограниченность рынков малых островных развивающихся государств. |
Countries that have made progress in their response to AIDS have done so despite limited resources. |
Странам, в которых достигнут прогресс в борьбе со СПИДом, удалось сделать это, несмотря на ограниченность ресурсов. |
One obstacle is the limited funds and lack of access to bank credit. |
Одним из таких препятствий является ограниченность средств и отсутствие доступа к банковским кредитам. |
Furthermore, limited access to water is closely related to poverty. |
Кроме того, ограниченность доступа к воде тесно связана с нищетой. |
Women's limited access to land means that they tend to own fewer and smaller animals. |
Ограниченность доступа женщин к земельным угодьям означает, что они, как правило, владеют более мелкими домашними животными, к тому же в меньшем количестве. |