Английский - русский
Перевод слова Limited
Вариант перевода Ограниченность

Примеры в контексте "Limited - Ограниченность"

Примеры: Limited - Ограниченность
The result can be ad hoc and overly ambitious support programmes, coupled with limited financial and human resources and sometimes slow delivery. Результатом может стать составление бессистемных и слишком амбициозных программ поддержки, а также ограниченность финансовых и людских ресурсов и порой медленное исполнение программ.
The limited knowledge of this form of trafficking in persons poses a key obstacle to finding a comprehensive solution at the global level. Ограниченность знаний об этой форме торговли людьми представляет собой одно из главных препятствий для нахождения всестороннего решения этой проблемы на глобальном уровне.
There are limited human, financial and technical resources as well as weak capacity within the statistical systems, coupled with inadequate infrastructure to support statistical operations. Для статистических систем на континенте характерны ограниченность людских, финансовых и технических ресурсов, а также слабый потенциал в сочетании с отсутствием достаточной инфраструктуры для поддержки статистической работы.
Despite the limited resources, partnerships with other international UN organizations and consultations with national authorities made it possible to deliver and enhance the programme's implementation efforts. Несмотря на ограниченность ресурсов, партнерства с другими международными организациями системы Организации Объединенных Наций и консультации с национальными властями позволили осуществить и активизировать деятельность программы по реализации поставленных целей.
They also emphasized the recent achievements and challenges that WP. faced, making special reference to its limited resources. Они также особо отметили недавние достижения и проблемы, с которыми пришлось столкнуться ГР., указав, в частности, на ограниченность ее ресурсов.
They have cited insufficient information, inadequate time for deliberation, and limited efforts to promote informed consent and choice. Они отмечают недостаточность информации и времени для обсуждения, а также ограниченность усилий по поощрению осознанного согласия и выбора
Other challenges noted at that time included limited human capacity, the absence of a system to monitor the implementation of existing programs, and the challenging security environment. Другие проблемы, отмеченные в то время, включали ограниченность людского потенциала, отсутствие системы мониторинга реализации существующих программ, а также проблематичная обстановка с безопасностью.
Despite its limited resources, the National Agency will examine how to best ensure that more visits be accompanied by specialists such as medical doctors. Несмотря на ограниченность своих ресурсов, Национальное управление рассмотрит возможность обеспечения того, чтобы большее число посещений происходило в сопровождении специалистов, в частности врачей.
The Working Group nevertheless acknowledges the challenges that screening entails in light of the limited capacity of the United Nations to perform this task. Вместе с тем, учитывая ограниченность имеющихся у Организации Объединенных Наций возможностей для выполнения этой задачи, Рабочая группа признает сложности, которые повлечет за собой такая проверка.
Activities related to capacity-building have often been one-time events with limited follow-up and have rarely take into account member States' limitations in the context of the evolving technological discourse. Многие мероприятия по наращиванию потенциала не получают дальнейшего развития и редко учитывают ограниченность возможностей государств-членов в контексте разворачивающегося технологического дискурса.
It urged Chad to establish its National Human Rights Commission, despite limited human and financial resources, and to institute a moratorium on the death penalty. Она настоятельно рекомендовала Чаду учредить Национальную комиссию по правам человека, несмотря на ограниченность людских и финансовых ресурсов, и ввести мораторий на смертную казнь.
Civil servants have resumed their duties throughout the country, but poor infrastructure, limited resources and a lack of technical and professional capacity have undermined service provision. Во всей стране гражданские служащие возобновили выполнение своих обязанностей, однако неразвитость инфраструктуры, ограниченность средств и дефицит технических и профессиональных ресурсов препятствовали оказанию услуг.
It noted the initiatives that had been taken, despite the limited resources, in the areas of health care, education and women's rights. Оно особо выделило меры, которые были приняты, несмотря на ограниченность ресурсов, в областях медицинского обслуживания, образования и прав женщин.
Particular attention should be paid to constraints affecting the deployment of ICTs, including limited infrastructure, power, and financial and human resources. Особое внимание следует уделить рассмотрению трудностей, возникающих при внедрении ИКТ, включая ограниченность инфраструктуры, электроэнергетических, а также финансовых и людских ресурсов.
The Committee is further concerned that systematic barriers such as negative cultural attitudes, insufficient capacity-building for potential candidates and limited financial resources impede women's equal participation in political life. Помимо этого, Комитет обеспокоен тем, что равному участию женщин в политической жизни препятствуют такие системные барьеры, как негативные культурные проявления, недостаточность мер по расширению возможностей потенциальных кандидатов и ограниченность финансовых ресурсов.
The Committee notes the limited information and data available on other disadvantaged groups of women, such as older women and women with disabilities. Комитет отмечает ограниченность информации и данных по другим категориям женщин, находящихся в неблагоприятных условиях, таким как пожилые женщины и женщины-инвалиды.
Being a patriarchy society and the limited financial assistance available to promote this issue have resulted in difficulties in progressing with the acceleration of equality between men and women. Патриархальный уклад общества и ограниченность финансовых ресурсов, доступных для содействия решению этого вопроса, создают трудности на пути к ускоренному достижению равенства между мужчинами и женщинами.
One of the challenges identified by the Government in developing national programmes within the ambitious timeframe set at the July 2010 Kabul Conference is its limited technical capacity. Одна из проблем, определенных правительством при составлении национальных программ с соблюдением смелого графика, установленного на Кабульской конференции в июле 2010 года, - это ограниченность его технических возможностей.
Decisions about which language to use are often influenced by limited resources for literacy and the implications of developing or translating learning materials into the languages spoken by a particular group. На принятие решений относительно того, какой язык использовать, часто влияют ограниченность ресурсов, выделяемых на цели борьбы с неграмотностью, и последствия разработки учебных материалов на тех языках, на которых говорят те или иные группы населения, или их перевода на эти языки.
They nevertheless emphasize that the resources made available in the third cycle of the GEF for land degradation were limited. Вместе с тем эти страны подчеркивают ограниченность средств, которые были выделены в рамках третьего цикла пополнения ресурсов ГЭФ на борьбу с деградацией земель.
My presence here despite our limited resources reflects the seriousness with which Tuvalu views the need for real action against HIV/AIDS and our hope that the global community will deliver. Мое присутствие здесь, несмотря на ограниченность наших ресурсов, отражает серьезность, которую Тувалу придает необходимости принятия действенных мер против ВИЧ/СПИДа, и нашу надежду на то, что международное сообщество поможет нам в этом.
However, limited technical, financial and human resources, poor coordination between national mechanisms, social barriers and a lack of political will in some areas were ongoing problems. Вместе с тем к числу сохраняющихся проблем относятся ограниченность технических, финансовых и людских ресурсов, слабая координация между национальными механизмами, наличие социальных барьеров и отсутствие политической воли в некоторых сферах.
Other host Governments have declared their intention to put at the disposal of the newly created centres new or additional facilities and office space, despite their limited resources. Правительства других принимающих стран заявили о своем намерении предоставить в распоряжение вновь создаваемых центров новые или дополнительные средства или служебные помещения несмотря на ограниченность ресурсов.
Reasons identified by several Member States included women's high illiteracy rates, limited access to natural resources and lack of information and technical training. По мнению ряда государств-членов, причинами такого положения являются высокие показатели неграмотности среди женщин, ограниченность их доступа к природным ресурсам и отсутствие у них информации и технической подготовки.
Zambia was concerned that limited funding had negative implications for the provision of free basic education and might lead to a failure to implement Goal 2. Замбия выразила озабоченность по поводу того, что ограниченность финансовых средств негативно отражается на предоставлении бесплатного базового образования: это может сорвать достижение цели 2.