Английский - русский
Перевод слова Limited
Вариант перевода Ограниченность

Примеры в контексте "Limited - Ограниченность"

Примеры: Limited - Ограниченность
But I think, given the limited means... we are looking for a man of the cloth. Но я думаю, учитывая ограниченность средств... мы ищем человека церкви.
Finally, he welcomed the whistleblower protection programme and the work done by the Ombudsman, in spite of limited resources. И наконец, он приветствует программу защиты лиц, информирующих о нарушениях, и работу, проделанную Омбудсменом, несмотря на ограниченность ресурсов.
It was also pointed out that the work of international organizations such as the ILO or UNCTAD, is constrained by limited financial resources. Было указано также, что ограниченность финансовых ресурсов создает трудности в работе таких международных организаций, как МОТ или ЮНКТАД.
Clearly, our limited knowledge of the Abyzou has led us astray. Очевидно, что ограниченность наших познаний об Абузу ввело нас в заблуждение.
Even with the severely limited resources possessed by UNAMIR, the Mission has already taken action. Несмотря на крайнюю ограниченность предоставленных в распоряжение МООНПР ресурсов, Миссия уже приняла определенные меры.
However, the limited resources available continue to impede full implementation of their mandates. Тем не менее ограниченность имеющихся в их распоряжении ресурсов по-прежнему препятствует полному осуществлению их мандатов.
The territorial size, geographical location, size of population and limited natural resources of such Territories should not be obstacles to the exercise of that right. Площадь, географическое положение, численность населения и ограниченность ресурсов этих территорий не должны препятствовать осуществлению этого права.
Other factors affecting the competitiveness of Madagascar exports are the high cost of telecommunications and the limited access to information on international markets. Другими факторами, сказывающимися на конкурентоспособности экспортной продукции Мадагаскара, являются высокая стоимость услуг дальней связи и ограниченность доступа к информации о международных рынках.
For a long time, the Department was held back by limited technological means and equipment at its disposal. На протяжении длительного времени Департамент сдерживала ограниченность технологических средств и оборудования, находящихся в его распоряжении.
He pointed out that when considering new tasks the limited resources should be taken into account. Он указал, что при рассмотрении новых задач следует принимать во внимание ограниченность ресурсов.
A critical yardstick for all these concerns is the issue of limited resources and the need for new and additional resources. Главным вопросом всех этих озабоченностей является ограниченность ресурсов и потребность в новых и дополнительных ресурсах.
Due to our limited resources, we are unable to police and control our borders and coastlines effectively. Учитывая ограниченность наших ресурсов, мы не можем эффективно осуществлять полицейское наблюдение и контроль за своими границами и береговой линией.
Despite its financially limited resources, the Department of Public Information offered a wide variety of valuable publications. З. Несмотря на ограниченность своих финансовых ресурсов, Департамент общественной информации предлагает широкое многообразие ценных публикаций.
Some delegations said that despite modest funds and limited human resources, UNICEF had carried out substantial work in the region. Некоторые делегации отметили, что, несмотря на скромный объем средств и ограниченность людских ресурсов, ЮНИСЕФ проделал в регионе значительную работу.
My Government, despite limited resources, has striven to fulfil its obligations under Security Council resolution 1373 (2001). Несмотря на ограниченность наших ресурсов, мое правительство пытается выполнить свои обязательства, вытекающие из резолюции 1373 (2001) Совета Безопасности.
Lack of access to potable water and limited sanitation facilities have led to very high rates of mortality and morbidity from diarrhoeal diseases. Нехватка питьевой воды и ограниченность мощностей санитарно-технических сооружений обусловили очень высокие коэффициенты смертности от диарейных заболеваний и заболеваемости ими.
Given their vulnerability and limited disaster-prevention abilities, most developing countries may find that a natural or man-made disaster costs decades of investment and development activities. Учитывая уязвимость и ограниченность потенциала по предотвращению стихийных бедствий, для большинства развивающихся стран стихийные или вызванные действиями человека бедствия могут обойтись в десятилетия инвестиций и деятельности в области развития.
Namibia will continue to make its contribution in spite of its limited means. Намибия и впредь будет вносить свой вклад, несмотря на ограниченность своих ресурсов.
They were also very understanding when limited resources made it impossible to pursue all good ideas and initiatives. Кроме того, они проявляли большое понимание, когда ограниченность ресурсов не давала возможности заниматься всеми удачными идеями и инициативами.
It was, however, aware, that developing countries had limited resources, and did not favour the establishment of more than two working groups. Вместе с тем она сознает ограниченность ресурсов развивающихся стран и выступает против создания более чем двух рабочих групп.
The Government of Jordan, despite its limited resources, is compelled to provide assistance and relief worth approximately $300 million annually. Правительство Иордании, несмотря на ограниченность своих ресурсов, вынуждено предоставлять им помощь на сумму приблизительно 300 млн. долл. США в год.
A major problem for BLS countries has been the limited access of their road hauliers to the South African market. Главной проблемой стран БЛС является ограниченность доступа их операторов автомобильных грузоперевозок к южноафриканскому рынку.
The Republic's resources are too limited to enable it independently to carry out many important environmental programmes. Ограниченность средств не позволяет Республике самостоятельно осуществить многие важные программы в области экологии.
That demonstrated that SADC member States, in spite of limited resources, were committed to social development. Это показывает, что, несмотря на ограниченность ресурсов, государства-члены САДК выполняют свои обязательства по содействию социальному развитию.
The susceptibility and limited amount of resources and land constitute major obstacles. Уязвимость и ограниченность ресурсов и земельных угодий являются серьезными препятствиями.