Английский - русский
Перевод слова Limited
Вариант перевода Ограниченность

Примеры в контексте "Limited - Ограниченность"

Примеры: Limited - Ограниченность
The satellite operation continued to expand with an increasing number of personnel and equipment despite limited facilities to accommodate them. Расширение системы спутниковой связи продолжалось, при этом увеличивалось число сотрудников и количество аппаратуры, несмотря на ограниченность помещений для их размещения.
The Working Party needs to also consider the demands on the limited resources of the UNECE/FAO Timber Section. Рабочей группе необходимо также учитывать ограниченность ресурсов Секции лесоматериалов ЕЭК ООН/ФАО.
However, given the current limited availability of resources, it is essential to mobilize additional funds and to establish clear priorities. Однако, учитывая ограниченность ресурсов, исключительно важное значение имеет мобилизация дополнительных средств и установление четких приоритетов.
The limited access to data also weakened the regional office's control over its own finances. Ограниченность доступа к данным также ослабила возможности этого регионального отделения в плане контроля за своими собственными финансами.
Many countries pointed to limited financial resources as the main constraint to the achievement of the goals in this sector. Многие страны указали на ограниченность финансовых ресурсов как на основное препятствие на пути достижения целей в этом секторе.
The financial resources available for United Nations rule of law activities from either regular budget or voluntary contributions are limited. В этой связи следует отметить ограниченность финансовых ресурсов, которыми располагает Организация Объединенных Наций для своей деятельности в сфере верховенства права, будь то средства из регулярного бюджета или же добровольные взносы.
However, she stressed the limited human and financial resources of organizations, such as the one for which she worked. Однако она отметила ограниченность людских и финансовых ресурсов у таких организаций, как та, на которую она работает.
Poor and limited rural infrastructure has a profound impact on communication, access to markets and information, and the development of human capacities. Слабость и ограниченность инфраструктуры сельских районов существенно влияют на уровень коммуникаций, доступ к рынкам и информации, развитие способностей человека.
The methodology is further limited by a low response rate for the special political mission field staff survey. Ограниченность применения методологии обусловлена также низкой долей участия сотрудников специальных полевых миссий на местах в проведенном обследовании.
The limited UNECE regular budget funds available to support the Ad Hoc Group of Experts were noted. Была отмечена ограниченность средств регулярного бюджета ЕЭК ООН, имеющихся для поддержки Специальной группы экспертов.
The majority of missions are hampered by limited funding and human resources for welfare and recreation programmes. Осуществлению культурно-бытовых программ в большинстве миссий препятствует ограниченность средств и людских ресурсов.
Thousands have been killed and wounded and their plight has been further compounded by extremely limited access to humanitarian assistance. Тяжелое положение мирных жителей еще более усугубляет крайняя ограниченность доступа к гуманитарной помощи.
Other continuing challenges include the proliferation of actors, limited technical capacities, weak national systems and an inadequate United Nations system-wide approach to providing support. К числу других сохраняющихся проблем относятся увеличение числа задействованных субъектов; ограниченность технического потенциала; слабость национальных систем; и неадекватность общесистемного подхода Организации Объединенных Наций к оказанию поддержки.
The overall partnership has been very active in addressing the priorities given the limited resources available to do so. В целом партнерства проявляют большую активность в рассмотрении приоритетов, невзирая на ограниченность выделенных на это ресурсов.
The country's limited resources lead to deficiencies which hamper the implementation of the Convention. Ограниченность ресурсов страны является причиной недостатков, препятствующих осуществлению Конвенции.
They also recognized the limited time and resources that the group of experts had at its disposal to deal with these topics. В то же время они признали ограниченность времени и ресурсов, которыми располагает группа экспертов для изучения этих тем.
A major contributing factor to the reduction was limited funds available. Основным фактором, повлиявшим на это сокращение, была ограниченность средств.
Despite limited resources, CARICOM member States continued to address the challenges of social development at the national level and through regional institutions. Несмотря на ограниченность ресурсов, государства - члены КАРИКОМ продолжают решать проблемы социального развития на национальном уровне и через региональные учреждения.
Heavy dependency on imports, limited storage facilities and ad hoc distribution pose severe food security risks. Сильная зависимость от импорта, ограниченность возможностей для хранения и особенности распределения создают серьезные опасности в плане продовольственной безопасности.
However, because of the information system's limitations, these changes will necessarily be very limited. Вместе с тем ограниченность возможностей информационных систем неизбежно сделает эти изменения довольно ограниченными.
Despite limited resources, Cuba was further developing research into peaceful space applications, including in the field of meteorology. Несмотря на ограниченность ресурсов, Куба продолжает проводить научные исследования в области мирного применения космической техники, в том числе для целей метеорологии.
Considering the very limited resources at the disposal of the separatists, the source of military expertise, weapons and ammunitions was clear. Учитывая крайнюю ограниченность ресурсов, имеющихся в распоряжении сепаратистов, нетрудно догадаться об источнике военной техники, вооружений и боеприпасов.
He noted with concern the limited scope of competence of the Office of the Ombudsman. Он с обеспокоенностью отмечает ограниченность сферы компетенции Канцелярии Омбудсмена.
Foster care is hampered by limited resources and complex procedures, with adoption another issue requiring an urgent focus. Развитию воспитания приемных детей препятствуют ограниченность ресурсов и сложность процедур, причем срочного внимания требует и другой вопрос - вопрос усыновления/удочерения.
WWA noted that there is limited access to quality health care throughout the country. ГПА отмечала ограниченность доступа к качественному медицинскому обслуживанию по всей стране.