Английский - русский
Перевод слова Limited
Вариант перевода Ограниченность

Примеры в контексте "Limited - Ограниченность"

Примеры: Limited - Ограниченность
The data problems such as data availability, lack of international definitions or methodologies, poor coverage or limited access to data may severely hinder the compilation of SDI. Расчету ПУР могут серьезно помешать такие проблемы, как отсутствие данных, международных определений и методологий, недостаточный охват или ограниченность доступа к информации.
While the coordinated efforts of the United Nations entities have yielded notable results, limited resources could hinder UN-Women from doing more. Скоординированные усилия структур Организации Объединенных Наций дают ощутимые результаты, однако ограниченность ресурсов может помешать Структуре «ООН-женщины» добиться большего.
At this point of time, the obtained evidence on the international value chains of services was too limited to develop further guidance. На сегодняшний день ограниченность практической информации о международных цепочках создания стоимости в сфере услуг не позволяет сформулировать какие-либо дополнительные рекомендации.
Look, despite what is clearly a limited emotional capacity, I think aunt monica did what she thought was best for betsey. Послушайте, несмотря на понятную эмоциональную ограниченность, я думаю, тетя Моника сделала то, что считала лучшим для Бетси.
While the current international control framework formed a good basis for countering trafficking in narcotic drugs and psychotropic substances by sea, limited resources called for closer cooperation with the industry. Действующие международные рамки контроля обеспечивают надежную основу для противодействия незаконному обороту наркотических средств и психотропных веществ на море, однако ограниченность ресурсов требует более тесного сотрудничества с промышленностью.
In particular, women's limited access to economic and non-economic opportunities was often at the root of their lower status in many societies. В частности, ограниченность доступа женщин к экономической и неэкономической деятельности нередко является причиной их более низкого статуса во многих обществах.
Territorial size, geographical isolation and limited resources should not affect the inalienable right of the peoples of those Territories to self-determination. Размеры территорий, их географическая удаленность и ограниченность ресурсов не должны препятствовать реализации народами этих территорий своего неотъемлемого права на самоопределение.
However, limited financial resources and technologies have been the major constraints faced by developing countries, and we must address that problem as a matter of urgency. Однако основным препятствием для развивающихся стран является ограниченность финансовых ресурсов и технологий, и мы должны решать эту проблему в приоритетном порядке.
As island States, we are affected by factors such as shortage of manpower and technical capacity, weak institutional capacity, limited financial resources and too little foreign direct investment. Для нас как островных государств характерны нехватка рабочей силы, слабость технического и организационного потенциала, ограниченность финансовых ресурсов и недостаток прямых иностранных инвестиций.
In spite of its limited means, UNITAR had carved out a niche for itself within the United Nations system. Несмотря на ограниченность своих средств, ЮНИТАР смог найти свое место в системе Организации Объединенных Наций.
The key gap to date has been the limited geographical application of technical assistance in support of the Trafficking in Persons Protocol owing to UNODC's lack of resources. На настоящий момент главным пробелом является ограниченность географического применения технической помощи для поддержки Протокола о торговле людьми вследствие недостаточности ресурсов ЮНОДК.
Given the limited resources available to them, and the increase in illegal activity, the Caribbean Community could ill-afford to be excluded from international assistance and cooperation. Учитывая ограниченность имеющихся у Карибского сообщества ресурсов и рост незаконной деятельности, Карибское сообщество не может позволить, чтобы его исключили из сферы международной помощи и сотрудничества.
A common finding among offices with unsatisfactory controls over CAG was limited awareness of the accounting and auditing practices of Governments and other counterparts. Общим недостатком отделений, в которых не обеспечен надлежащий контроль за ПНП, является ограниченность представления о методах бухгалтерского учета и проведения ревизий, используемых правительствами и другими партнерами.
The same year, at the peak of his success, Jennings began to feel limited by the outlaw movement. В том же году, на пике славы, Дженнингс почувствовал ограниченность протестного кантри.
In particular, limited capacity and a severe lack of funds were hindering efforts undertaken by SADC member States to stimulate economic development in the region. В частности, ограниченность потенциала и острая нехватка средств затрудняют реализацию усилий, предпринимаемых государствами - членами САДК с целью стимулирования экономического развития в регионе.
In view of the magnitude of the problem and limited resources, it is important that international assistance to mine clearance is well coordinated and effective. Принимая во внимание масштабы проблемы и ограниченность ресурсов, важно, чтобы международная помощь в разминировании должным образом координировалась и была эффективной.
A main conclusion of this study is that eastern Kenya's limited resource base and rapid rate of population growth require comprehensive rural and regional development planning. Основной вывод, сделанный по итогам этого исследования, состоит в том, что ограниченность базы ресурсов и высокие темпы роста численности населения в восточной Кении требуют комплексного подхода к вопросам планирования развития сельских районов и регионального развития.
However, a lack of financial resources is one of the major problems facing the private sector and limited investment channels remain a major hurdle. Однако отсутствие финансовых ресурсов является одной из крупных проблем, с которой сталкивается частный сектор, и ограниченность источников инвестиций остается основным препятствием.
The limited human resources and small size of small island developing States makes it especially important to pool those resources through regional cooperation and institutions. Ограниченность людских ресурсов и небольшие размеры малых островных развивающихся государств обусловливают особую важность объединения и совместного использования этих ресурсов в рамках регионального сотрудничества и учреждений.
The limited means of humanitarian organizations to provide protection is particularly glaring in conflict settings and in situations characterized by extreme violations of human rights. Ограниченность средств гуманитарных организаций для обеспечения защиты особенно очевидна в тех конфликтах, которые характеризуются крайней степенью нарушений прав человека.
Despite limited financial resources, the Centre was able to organize three major regional meetings at Kathmandu, and at Nagasaki and Kanazawa, Japan, respectively. Несмотря на ограниченность финансовых ресурсов, Центру удалось организовать три крупных региональных совещания в Катманду, а также в Нагасаки и Канадзаве, Япония.
Pakistan is extremely sensitive to the vulnerabilities of the small island developing States, whose small size, limited resources, geographic dispersion and isolation from markets place them at a disadvantage economically. Пакистан хорошо сознает уязвимость малых островных развивающихся государств, малый размер которых, ограниченность ресурсов, географическая разбросанность и изолированность от рынков ставит их в неблагоприятное экономическое положение.
Several speakers emphasized that poor reproductive health and limited reproductive rights and choices had an adverse effect on women's well-being, impeding their participation in business and the labour market. Ряд ораторов обратили особое внимание на то, что плохое состояние здоровья, а также ограниченность прав и выбора в отношении деторождения оказывают отрицательное воздействие на благосостояние женщин, препятствуя их участию в предпринимательской деятельности и на рынке труда.
Account should be taken of such problems as extreme poverty, limited resources, dependence on primary commodities, proportional public debt, lack of basic infrastructures and insufficient administrative capacity. Следует учитывать такие проблемы, как крайняя нищета, ограниченность ресурсов, зависимость от экспорта сырьевых товаров, соразмерно крупный государственный долг, отсутствие основной инфраструктуры и недостаточная развитость управленческого потенциала.
Given the magnitude of those needs and the limited resources available to satisfy those needs, priorities must inevitably be established. Учитывая масштабы этих потребностей и ограниченность имеющихся ресурсов для удовлетворения этих потребностей, неизбежно необходимо установление приоритетов.