Английский - русский
Перевод слова Limited
Вариант перевода Ограниченность

Примеры в контексте "Limited - Ограниченность"

Примеры: Limited - Ограниченность
The limited accommodation does not permit the reservation of tables permanently or from the first day of the fifty-eighth session of the General Assembly until its December 2003 recess. Ограниченность мест не позволяет резервировать столики на постоянной основе или с первого дня пятьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи до перерыва в ее работе, который будет объявлен в декабре 2003 года.
However, expanding the reach of microfinance faces several constraints, including lack of property rights and hence of tangible collateral or information on creditworthiness and limited local capacity to implement programmes. Вместе с тем усилия по расширению охвата микрофинансированием наталкиваются на ряд сдерживающих факторов, включая отсутствие достаточного объема имущественных прав и, следовательно, реального обеспечения кредитов или информации о кредитоспособности, а также ограниченность местных возможностей в плане осуществления программ.
The rising number of households headed by females is particularly important because of economic and social marginalization, as well as limited access to flood relief and rehabilitation. Увеличение числа возглавляемых женщинами домашних хозяйств требует особого внимания, учитывая экономическую и социальную маргинализацию, а также ограниченность доступа к чрезвычайной помощи и реабилитации в период наводнений.
In view of the limited human resources available, the Procurement Division is not in a position to produce reports on each and every item procured. ЗЗ. Учитывая ограниченность имеющихся людских ресурсов, Отдел закупок не в состоянии готовить доклады по всем закупаемым товарам.
Constraints of the local employment market, which provides limited available and qualified candidates ограниченность местного рынка труда, где ощущается нехватка квалифицированных кандидатов;
Major obstacles that need to be addressed through capacity-building include inadequate data collection, analysis and management systems with inadequate standardization and the limited use of existing scientific and traditional knowledge. Основными препятствиями, которые необходимо ликвидировать за счет наращивания потенциала, являются следующие: неадекватный сбор данных, системы анализа и сортировки данных с неадекватной стандартизацией и ограниченность использования существующих научных и традиционных знаний.
Increasing demands of the refugee population and limited financial resources have prevented the agency from sustaining the quality of overall service delivery and addressing priority unmet health needs. Рост потребностей беженцев и ограниченность финансовых ресурсов мешают Агентству поддерживать качество всех оказываемых услуг и в первоочередном порядке удовлетворять насущные потребности в области здравоохранения.
A persistent challenge for small island developing States is the limited capacity and skills and chronic shortage of health-care workers, which is partly due to emigration. Постоянной проблемой для малых островных развивающихся государств является ограниченность возможностей и хроническая нехватка квалифицированного медицинского персонала, в том числе из-за его эмиграции.
Mauritius stated that the inherent constraints of being a small island developing State consisted of limited resources, remoteness, small domestic markets and vulnerability to natural disasters. Маврикий заявил, что в число ограничений, исходно присущих ему в силу его статуса малого островного развивающегося государства, входят ограниченность ресурсов, удаленность, малоемкость внутренних рынков и уязвимость перед лицом стихийных бедствий.
Wounds, humiliation, ill-treatment, and limited access to essential goods and services such as water, electricity and health care also emerged as widespread problems. Широкое распространение получили также такие проблемы, как ранения, унижения, дурное обращение, ограниченность доступа к таким предметам и услугам первой необходимости, как вода, электроснабжение и здравоохранение.
It was noted that in some of the draft CPDs the expected results and indicators were too ambitious and not realistic, given the limited resources. Было отмечено, что в некоторых проектах СПД ожидаемые результаты и показатели достижения результатов были слишком амбициозны и нереалистичны, учитывая ограниченность ресурсов.
(a) Health care services for women are limited; а) ограниченность служб оказания медицинской помощи женщинам;
Shortages of and limited capacities of contractors нехватка подрядчиков и ограниченность их возможностей.
The limited internal market and lack of foreign investment in the Republic have favoured an increase in the role of small and medium entrepreneurship in Tajikistan's economy. ЗЗ. Ограниченность внутреннего рынка и недостаток иностранных инвестиций в республике способствуют повышению роли малого и среднего предпринимательства в экономике Таджикистана.
The Committee is further concerned that the limited capacity of the Vice-Ministry for Equality of Opportunities does not permit it to carry out its functions as central authority for inter-country adoptions. Кроме того, Комитет обеспокоен тем, что ограниченность потенциала вице-министерства по вопросам равенства возможностей не позволяет ему осуществлять свои функции в качестве центрального органа, контролирующего международное усыновление/удочерение.
Women's limited access to resources and education continues to be a commonly reported barrier to pursuing a career in politics or in public life. Ограниченность доступа женщин к ресурсам и образованию по-прежнему повсеместно выделяется в качестве препятствия на пути развития карьеры в сфере политики или общественной жизни.
Under the former regime, the judicial system was characterized by corruption, inefficiency, lack of independence and the limited capacity of some of its members owing to insufficient training. При прежнем режиме характерными чертами судебной системы были коррупция, неэффективность, отсутствие независимости и ограниченность возможностей некоторых ее членов ввиду плохой учебной подготовки.
In comparison to an organization such as NATO, the limited nature of United Nations procedures and mechanisms for handling military affairs is striking. По сравнению с такой организацией, как Североатлантический договор, поражает ограниченность процедур и механизмов Организации Объединенных Наций для рассмотрения военных вопросов.
In this regard, the challenges included the absence of law prohibiting human trafficking and the limited resources available to the police. Это обусловлено такими проблемами, как отсутствие закона, запрещающего торговлю людьми, и ограниченность ресурсов, имеющихся в распоряжении полиции.
However it noted that limited financial, technical and human resources for the advancement of persons with disabilities are contributing factors to slow progress in disability developments. В то же время она отметила, что ограниченность финансовых, технических и людских ресурсов для продвижения интересов инвалидов приводит к замедлению прогресса в данной области.
Mauritania praised the efforts made by Sao Tome and Principe to promote human rights in various areas, despite its limited resources and infrastructure. Мавритания приветствовала приложенные Сан-Томе и Принсипи усилия к поощрению прав человека в различных областях, невзирая на ограниченность ресурсов и слабость инфраструктуры.
Despite the limited staffing spread over multiple duty stations, the Office of Staff Legal Assistance has made considerable accomplishments in its first two years of operation. Несмотря на ограниченность кадровых ресурсов, разбросанных по многочисленным местам службы, Отдел юридической помощи персоналу добился в первые два года своего функционирования значительных успехов.
Participants in the Vienna Symposium attributed the limited progress at the international and national levels to the lack of partnerships among development cooperation stakeholders, in particular in aid-dependent countries. Участники Венского симпозиума пришли к мнению, что ограниченность прогресса, достигнутого на международном и национальном уровнях, обусловлена отсутствием партнерских отношений между участниками сотрудничества в целях развития, в частности в странах, зависящих от помощи.
The main challenges faced by the health system in Jamaica are insufficient health workforce; limited testing and partner notification; and inadequate monitoring and evaluation. Основными проблемами, с которыми сталкивается система здравоохранения Ямайки, являются дефицит кадров в системе здравоохранения; ограниченность возможностей для проведения лабораторных анализов и уведомление партнеров; и неадекватность системы мониторинга и оценки.
In view of the limited resources available, the question of directors' and officers' responsibilities should take precedence over the study proposed by Switzerland. Принимая во внимание ограниченность имеющихся ресурсов, вопрос об обязанностях директоров и оперативных работников должен рассматриваться в первую очередь.