He nevertheless appreciated the good intentions of the Canadian Government, and the limited scope of that term. |
Тем не менее, он по достоинству оценивает благие намерения канадского правительства и отмечает ограниченность этого термина. |
However, PNTL continues to encounter such problems as limited professional skills and experience, and misconduct. |
Однако НПТЛ по-прежнему сталкивается с такими проблемами, как ограниченность профессиональных навыков и опыта и нарушения дисциплины. |
In many societies, fathers' limited participation in childcare is linked very strongly to beliefs that close father-child relations are not appropriate. |
Во многих странах ограниченность участия отцов в воспитании детей непосредственно связана с убежденностью в том, что тесные отношения между отцом и ребенком являются неприемлемыми. |
They include limited employee skills and commitment, a dominance of informal practices, minimal emphasis on effectiveness, and pervasive corruption. |
К таким последствиям относятся ограниченность навыков и слабый трудовой настрой служащих, преобладание неофициальной практики, уделение лишь минимального внимания эффективности и всепроникающая коррупция. |
Despite limited resources, Kenya had instituted various measures to deal with terrorism. |
Несмотря на ограниченность ресурсов, Кения приняла целый ряд различных мер по борьбе с терроризмом. |
Clearly, the limited possibilities for valuation of natural capital are a practical weakness of the approach. |
Разумеется, ограниченность возможностей возможности оценки природного капитала представляет собой практическую слабость данного подхода. |
The Committee notes with concern the limited availability of preventive programmes and awareness-raising campaigns on HIV/AIDS. |
Комитет с обеспокоенностью отмечает ограниченность профилактических программ и кампаний по повышению информированности населения о ВИЧ/СПИДе. |
However, despite increasing demands and limited resources, much has been achieved. |
Однако несмотря на растущий спрос и ограниченность ресурсов, достигнуто многое. |
While awaiting their voluntary repatriation, they were given accommodation, food and medical assistance, despite his country's limited resources. |
В ожидании добровольной репатриации они получают жилье, питание и медицинскую помощь несмотря на ограниченность ресурсов Марокко. |
The limited useful electromagnetic range of optical data may make image interpretation difficult, particularly in the case of flooding of densely populated areas. |
Ограниченность полезного электромагнитного спектра оптических данных может затруднять расшифровку снимков, особенно в случае затопления густонаселенных районов. |
In most cases, the wide geographical spread has led to dispersion, overextension and limited impact. |
В большинстве случаев широта географического охвата повлекла за собой раздробленность, чрезмерную растянутость и ограниченность воздействия программ. |
The limited resources of the Government have seriously curtailed its ability to address the needs of these refugees. |
Ограниченность его ресурсов серьезным образом затрудняет его возможности в удовлетворении потребностей этих беженцев. |
The lack of/or limited capacity in many developing countries is a serious impediment to the implementation of the Agreement. |
Отсутствие или ограниченность возможностей у многих развивающихся стран является серьезным препятствием к осуществлению Соглашения. |
He noted the increasing number of applications and the limited amount of funding available. |
Он отметил растущее число заявок и ограниченность средств, которыми располагает Фонд. |
He commended the Yemeni Government on its wide-ranging assistance to refugees, despite the limited means at its disposal. |
Он выражает признательность правительству Йемена за широкомасштабную помощь, которую оно оказывает беженцам, несмотря на ограниченность имеющихся в его распоряжении средств. |
It is particularly concerned at the limited capacity to provide adequate psychological support as well as recreational opportunities. |
Его особую обеспокоенность вызывает ограниченность возможностей по предоставлению адекватной психологической помощи и организации досуга. |
First of all, it was unhappy about the limited scope of the proposed rules. |
Прежде всего, его не удовлетворяет ограниченность сферы применения предлагаемых правил. |
A number of positive developments have taken place, but limited LDC capacity and resources continue to impede the attainment of desired goals. |
Произошел ряд позитивных изменений, однако ограниченность потенциала и ресурсов НРС по-прежнему препятствует достижению желаемых целей. |
Despite the limited availability of studies, the chemical and pharmacological similarity of 2C-B to the hallucinogen mescaline has been demonstrated. |
Несмотря на ограниченность результатов исследований, было доказано химическое и фармакологическое сходство между 2С-В и галлюциногенным мескалином. |
Many key actors are also faced with relatively limited funding, human resource levels and capacity. |
Следует отметить также относительную ограниченность объема финансовых средств, людских ресурсов и возможностей многих основных участников. |
The servicing of intergovernmental bodies, in particular the preparation of pre-session documentation, has also been negatively affected by the limited availability of resources in conference services. |
На обслуживании межправительственных органов, в частности подготовке предсессионной документации, также отрицательно сказалась ограниченность ресурсов для конференционного обслуживания. |
There are also limited financial resources and insufficient investment in land resources. |
Отмечаются также ограниченность финансовых ресурсов и недостаточные инвестиции в земельные ресурсы. |
It's complex, but Gameloft's control scheme and pacing compensate for the limited input of a handset. |
Она сложная, но настройки схемы управления Gameloft дают возможность компенсировать ограниченность ввода мобильного телефона. |
He omitted a territorial designation from his title, probably in tacit acknowledgement of his limited power. |
Он опустил указание территории в своём титуле, возможно, молчаливо признавая ограниченность своей власти. |
He secretly wants to be human, feeling life is limited as a cat. |
Тайно хочет стать человеком, чувствуя свою ограниченность как кота. |