Limited technical capacity and financial resources are recurrent challenges to effective implementation. |
В настоящее время одним из факторов, препятствующих эффективному осуществлению, является сохраняющаяся ограниченность технического потенциала и объема финансовых ресурсов. |
Limited financial resources and social security make it easier for the poor to relapse into poverty. |
Ограниченность финансовых ресурсов и социальной помощи способствуют повторному скатыванию неимущих в нищету. |
Limited financial resources were the key factor in determining the gradual implementation of the recommendations. |
Ограниченность финансовых ресурсов являлась главным фактором в определении поэтапного выполнения рекомендаций. |
Limited land areas makes the option of landfill disposal unsustainable in the long term. |
Ограниченность земельных ресурсов делает бесперспективным использование свалок мусора. |
Limited land areas makes the option of landfill disposal unsustainable in the long term. |
Ограниченность земельных ресурсов исключает возможность долгосрочного захоронения отходов в земле. |
Limited measurement data make it impossible to see an overall pattern of pollution in NIS. |
Ограниченность данных измерений не позволяет представить общую картину загрязнения в ННГ. |
Limited resources have made it increasingly difficult to achieve this goal. |
Ограниченность ресурсов все более затрудняет достижение этой цели. |
Limited funds and facilities, as well as lack of skill and competent human resources, are a common challenge across all institutions. |
Ограниченность средств и возможностей, а также отсутствие квалифицированных и компетентных кадров представляют общую проблему для всех учреждений. |
Limited capacities and resources to implement the Strategic Plan for Biodiversity 2011-2020 represent a major challenge, particularly for developing countries. |
Ограниченность имеющихся возможностей и ресурсов для осуществления Стратегического плана по биоразнообразию на 2011 - 2020 годы представляет серьезную проблему, особенно для развивающихся стран. |
Limited in time: Subsidy programmes should have limited duration, preferably set at the outset, so that consumers and producers do not get "hooked" on the subsidies and the cost of the programme does not spiral out of control. |
ограниченность по времени: программы субсидирования должны иметь ограниченную продолжительность, предпочтительно определенную с самого начала, с тем чтобы потребители и производители не привыкали к субсидиям и чтобы стоимость программы не выходила из-под контроля. |
Limited resources and capacity in tax administration constrained the ability of these countries to rein in potential revenue losses. |
Ограниченность ресурсов и потенциала в сфере налогового администрирования не позволяла этим странам справиться с потенциальными потерями доходов. |
Limited research and practice regarding effective prevention of such violence in these settings remains a challenge. |
Ограниченность исследований и практической работы в области эффективного предупреждения такого насилия в таких ситуациях по-прежнему является проблемой. |
Limited personnel with experience in sustainable land management (SLM) issues. |
Ограниченность персонала, обладающего опытом в вопросах устойчивого управления земельными ресурсами (УУЗР). |
Limited resources, expertise and experience could restrain developing country competition authorities from reviewing such mergers. |
Ограниченность ресурсов, кадров и опыта может удерживать органы по вопросам конкуренции развивающихся стран от проведения проверки таких слияний. |
Limited access and exposure to public institutions affect the way women's groups find out about their relatives. |
Ограниченность доступа к общественным институтам и соприкосновения с ними затрудняет проводимый женскими группами поиск информации о своих родственниках. |
Limited access to basic social services is having a severe impact on the most vulnerable sections of the population. |
Ограниченность доступа к основным социальным услугам оказывает серьезное пагубное влияние на положение наиболее уязвимых слоев населения. |
Limited financial, human and technical resources were further constraints on realization of equality. |
Еще одним фактором, препятствующим обеспечению равенства, является ограниченность финансовых, людских и технических ресурсов. |
Limited availability of data, however, does not diminish State responsibility for addressing violence against women. |
Ограниченность имеющихся данных тем не менее не уменьшает ответственности государства за искоренение насилия в отношении женщин. |
Limited human and financial capacity in the least developed countries seriously hampers the ability of their representatives to fully engage in international trade talks. |
Ограниченность людских и финансовых ресурсов в наименее развитых странах существенно ограничивает возможности их представителей в плане всестороннего участия в международных торговых переговорах. |
Limited resources and domestic and foreign constraints mean that choices must be made and priorities must be set. |
Ограниченность ресурсов и проблемы внутреннего и международного характера указывают на то, что необходимо делать выбор и устанавливать приоритеты. |
Limited political influence has been a source of frustration and has led to two serious episodes previously in January 1996. |
Ограниченность политического влияния стала источником недовольства, вылившегося в январе 1996 года в два серьезных инцидента. |
Limited resources preclude full-scale demining operations at the present time. |
Ограниченность ресурсов не позволяет в настоящее время проводить полномасштабные операции по разминированию. |
Limited access was due rather to the financial problems that affected all Albanians regardless of religion or nationality. |
Ограниченность доступа обусловлена скорее теми финансовыми проблемами, которые затрагивают всех албанцев независимо от их религии или национальной принадлежности. |
Limited ILO resources to support national adaptations to ISCO-88. |
Ограниченность ресурсов МОТ для оказания поддержки внедрению МСКЗ-88. |
Limited human institutional and financial capacities in these areas represent constraints in undertaking effective monitoring and assessment. |
Эффективному осуществлению мониторинга и оценки препятствует ограниченность кадровых, институциональных и финансовых ресурсов в этих областях. |