But why would you do such a thing, knowing it would make me look better in her father's eyes? |
Но зачем вы это делали, зная, что Я буду выглядеть лучше в глазах ее отца? |
How would you like to grow up knowing your daddy tried to blow you to kingdom come? |
Тебе понравилось бы расти, зная, что твой папочка пытался взорвать тебя? |
I'm saying if I marry you, I'll go the rest of my life never really knowing if it was because you loved me, or because of all of this? |
То, что если я выйду за тебя, я проживу до конца своих дней, не зная наверняка, ты женился по любви или из-за всего этого? |
So that we're clear, no matter how bloody this feud gets between she and I, I can rest soundly knowing you'll take no part in it? |
Так что договорились, как-бы кроваво наша вражда с ней не пошла, я могу спать спокойно, зная что ты не примешь в этом участия? |
And speaking of sleep, were you and Conny tossing and turning, knowing your accomplice in that kidnapping fiasco was still out there, or has he been dead this whole time? |
И говоря о сне, ворочались ли вы с Конни, зная, что ваш сообщник в неудавшемся похищении все еще жив, или он был мертв все это время? |
The months I've been married to you are the happiest in my life, and if I had the opportunity to live them over, even knowing they'd be followed by heartbreak, I'd come to you once more with all my love. |
Те месяцы, что ты была моей женой - самые счастливые в моей жизни, и если бы у меня была возможность прожить их снова, даже зная, что за ними последует моя смерть, я бы ни минуты не сомневался. |
After what he did to Andy, knowing the house would be a crime scene, why go back? |
После того, что он сделал с Энди, зная, что дом будет опечатан, зачем возвращаться? |
Insurance will pay, knowing the whole time, if the police investigate, they'll track the tickets back through to Doug, not to him. |
Что страховщик оплатит, Зная все это время, что что если будет расследование, то ниточка приведет их к Дагу, но не к нему |
Well, can't you get a new one, he asked, knowing he'd get a long, slow, boring answer? |
Ну, может ты купишь новую, спрашиваю я, зная, что нарвусь на длинный, медленный, нудный ответ. |
Never knowing there's solid ground below or a hand to hold or hell to pay what do you say? |
Не зная есть ли там что под ногами Или рука чтобы схватиться Или ад, чтобы откупиться Что ты сказал? |
(c) The intermediary or the owner, administrator, legal representative or agent of an entity who authorizes, allows or carries out the transactions, knowing the illicit origin of the funds or proceeds; |
с) подставное лицо, владелец, руководитель или законный представитель или лицо, ответственное за деятельность учреждения, которое разрешает или осуществляет сделки, зная о незаконном происхождении денежных средств или продукции; |
Basically it is known that a reality we can not only see the buildings and architectural wonders, knowing the history and geography, a reality to be touched, breathed and even tasted. |
В основном это известно, что реальность, мы можем не только увидеть зданий и архитектурных чудес, зная историю и географию, реальность быть затронуты, вдохнул и даже попробовали. |
We left the studio that night knowing we had one day left and we had to deliver 'a hit'. |
В эту ночь мы остались в студии, зная, что пройдет день - и у нас будет "тот самый хит".» |
So how many times can we afford to charge the horses each day knowing we need to give time for a reset that's 10 times longer than the actual shot? |
Так сколько сцен с участием лошадей в день мы можем снимать каждый день, зная, что на подготовку сцены уйдёт в 10 раз больше времени, чем на сами съёмки? |
So, The Doctor, in the future, knowing he's going to die, recruits his younger self and all of us to - to, what, exactly, avenge him? |
Итак, Доктор в будущем, зная, что скоро умрет, собирает себя из прошлого и всех нас для... для чего? - Отомстить за него? |
You then seized your moment as we were out by Jerome's body to stash the gun in the police jeep, knowing it would be the last place where we would look for the gun. |
Затем воспользовались моментом, пока мы были возле тела Джерома, чтобы спрятать пистолет в полицейском джипе, зная, что там мы ни за что не станем искать пистолет. |
I'll tell you what I don't understand, is why, knowing what he knew about Adam, |
Знаешь, чего я понять не могу, почему, зная то что он знал об Адаме, |
Vivian will grow up knowing her mama because April and I will call her every day and remind her of how absolutely exquisite you were... and how... deeply you loved her and how much you were loved. |
Вивиан вырастет, зная свою маму, потому что я и Эйприл будем звонить ей каждый день и напоминать о том, какой совершенно потрясающей ты была... и как... сильно ты ее любила, и как сильно ты была любима. |
I don't think I could live with myself knowing I... I could have prevented the deaths of millions, the end of our nation, the end of our civilization as we know it. |
Не думаю, что я смогу спокойно спать, зная, что я могу предотвратить смерть миллионов, смерть нашей нации, смерть нашей цивилизации, какой мы ее знаем. |
You mean to tell me all those years in prison, knowing Kelvin had the woman you wanted and was living a life you could only dream about, you never felt jealous? |
Вы хотите сказать мне, что за все годы, проведенные в тюрьме, зная, что Келвин обладает женщиной, которую вы желаете, и живет жизнью, о которой вы можете только мечтать, Вы никогда не чувствовали ревности? |
And how did it make you feel, knowing you were about to lose Fancie's? |
И как ты себя чувствуешь, зная, что ты почти потеряла "Фэнсис"? |
knowing the identity of the perpetrator of, or of the commission of, an offence punishable with death or rigorous imprisonment for life, or |
а) зная о личности исполнителя или совершении преступления, караемого смертной казнью или пожизненным тюремным заключением, или |
Wouldn't you use a glass cutter, your fist, to get what you wanted, knowing it was there waiting for you? |
Разве вы не разрежете стекло, не разобьете его кулаком, чтобы получить то, что вам нужно зная что оно здесь и ждет вас? |
Would you have burned Linda's body to delay identification only to leave a registered vehicle parked nearby, knowing we would find it? |
Вы бы сожгли тело Линды чтобы затруднить идентификацию, и оставили бы ее машину неподалеку, зная, что мы ее найдем? |
Because you're so amazing and incredible that I simply couldn't exist in the same town as you knowing you couldn't make a commitment? |
Потому это так удивительно и невероятно, что я просто не могла бы существовать в том же городе где и ты, зная что ты не можешь взять на себя обязательства? |