| You will die never knowing our true purpose. | Вы умрете, так и не узнав наших истинных целей. |
| Kill me now and die seconds later never knowing why. | Убей меня, и умрёшь секундой позже, не узнав, за что. |
| You die never knowing what really happened to the woman you love. | Ты умрешь, так никогда и не узнав, что случилось с любимой женщиной. |
| After knowing what my brother had done, my father punished him with a switch. | Узнав, что натворил мой брат, отец наказал его ударами хлыста. |
| Most people go through life never knowing who they really are. | Хелен... Многие проживают всю жизнь, так и не узнав, кто же они. |
| And then he died, never knowing why I didn't get back to him. | А теперь он мертв, никогда не узнав, почему я позволил ему вернуться. |
| That by knowing me here for a little... you may know me better there. | Чтобы немного узнав меня здесь, лучше узнавать там. |
| Confess and let Vincent's mother die in peace, finally knowing what happened to her son. | Сознаться и дать матери Винсента умереть спокойно, узнав наконец, что произошло с её сыном. |
| However, when the time comes, knowing all the facts, representatives will have an opportunity to make their choice. | Однако придет время, когда, узнав все факты, представители смогут сделать свой выбор. |
| And knowing his identity would put you in grave danger. | И узнав его личность, ты попадёшь в большую опасность. |
| Rather, my knowing him better improved my opinion of him. | Скорее, узнав его ближе, я повысила свое мнение о нем. |
| You think knowing the answers would make you feel better? | Но откуда тебе знать? - Думаешь узнав все ты почувствуешь себя лучше? |
| She will suffer as I had, never knowing her mother and father because Dahlia will have rendered you into ash. | Она будет страдать, как я, так и не узнав своих родителей, ибо Далия превратит тебя в пепел. |
| Fans, knowing about the ending of the show, created a site in support of recommencing filming. | Фанаты, узнав о закрытии сериала, создали сайт в поддержку возобновления съёмок сериала. |
| But after knowing what it is to be loved so... completely by this man... | Но раз узнав, что значит быть любимой так беззаветно этим мужчиной, |
| I never knew the thrill I'd feel, knowing how you had to steal. | Не знала, что приду в восторг, Узнав, что ты проник, как вор. |
| If, knowing the truth, they still decide to go... | Если, узнав правду, они решат - |
| Don't you think the kid might get a kick out of knowing how it happened? | Не думаете ли вы, что ребенок может получить удовольствие, узнав, как и что случилось? |
| Can you live the rest of your life never knowing what we could have been? | Ты сможешь прожить остаток жизни так и не узнав, что могло бы быть между нами? |
| Knowing more about the lamp will help us figure out why Lars was killed for it. | Узнав больше о лампе, мы, возможно, поймем, почему убили Ларса. |
| Knowing how things are, they're selling their AK-47, just like that! | Узнав, что происходит, продают АК-47, так-то! |
| Knowing about Manzar's and craftsmen's imprisonment, Aysha runs to the palace and begs the Shah, who feasts at that time, to set them free. | Узнав о заключении Мензера и его друзей в тюрьму, Айша бежит во дворец и умоляет шаха, который в это время пирует, освободить Мензера и ремесленников. |
| She's gone without ever knowing it. | так этого и не узнав. |
| Give the man credit for knowing his trade. | Довериться человеку, узнав род его занятий? |
| Why should I think something's weird if I don't know nothin'... about them knowing' each other? | Почему я должен думать что-то странно, если я не знаю ничего о них, узнав о том друг с другом? |