He engaged the Bf 110, knowing he too would likely be followed and attacked from behind. |
Он перехватил Bf 110, зная, что тот, вероятно, тоже будет следовать и нападать сзади. |
In a fit of jealousy, Cal takes Aron to see their mother, knowing it will be a shock to him. |
Кейлеб, терзаемый ревностью, приводит Аарона к их матери, заранее зная, что это станет для него шоком. |
Yes, but knowing there's a trap is the first step in evading it. |
Но, зная о ловушке, делаешь первый шаг, чтобы ее избежать. |
There's no way that Carver goes to sleep every night knowing his gun's still out there. |
Карвер не мог ложиться спать каждую ночь, зная, что его пистолет где-то там. |
I can't live my life knowing there might be someone better than me at the one thing I'm good at. |
Я не могу жить своей жизнью, зная что есть кто-то, кто лучше меня в единственном деле, в котором я хорош... |
Sang Jun submitted it without you knowing? |
Сан Чжун отдал их, ничего не зная. |
But he started with a dirt floor, knowing only he wanted more than dirt. |
Но начинал он на земляном полу, зная лишь, что хочет чего-то большего. |
Never knowing what's around the corner, but taking it all in stride. |
Никогда не зная, что ждет вас в будущем, но принимая все как есть. |
And we all know that if you have one equation, you can solve one variable by knowing the other two things. |
И всем известно, что если у нас есть уравнение, то мы можем найти одну переменную, зная две другие. |
Just as well, because it was about to finish. But, knowing your... bad habit, I'm not surprised it ended so soon. |
Это прекрасно, потому что мы были уже на мели, но зная твои наклонности, меня не удивляет, что она закончилась так быстро. |
I can't have a baby knowing I could pass this on. |
Я не могу иметь детей зная, что могу передать им этот ген. |
and let me suffer, knowing how you feel. |
И позволь мне страдать, зная твои чувства. |
If you'd told him how you felt before you kissed her... knowing Joey, he'd have stepped aside. |
Если б ты ему рассказал что ты чувствуешь до того как поцеловать ее... зная Джоуи, он бы отошёл в сторону. |
I don't know what it is, but knowing you it must be exciting. |
Понятия не имею, что это значит, но зная вас, уверена, это что-то захватывающее. |
However, Komin realised that Malykh, knowing the laws of the criminal world, would never have started working for him. |
Однако Комин понимал, что Малых, зная законы криминального мира, никогда не стал бы на него работать. |
I... I can't marry you knowing what you did. |
Я не могу стать твоей женой, зная, что ты сделал. |
Sookie, I believe Bill set Eric up, and sent him into that coven in Shreveport knowing it was a trap. |
Соки, я уверена, это Билл подставил Эрика и отправил в Шривпорский ковен зная что это ловушка. |
He had invited you, knowing very well we'd have guests in the evening. |
Зная, что вечером будут гости, он, не моргнув, приглашает вас. |
They live life knowing they live it against the law. |
Они живут, зная, что они живут против закона. |
I lived in terror, knowing it would happen again and again. |
Я жил в ужасе, зная, что это случится снова и снова. |
And the one thing is that a really good friend of mine, he texted me on the way over, knowing I was scared. |
И один мой очень хороший друг прислал мне сообщение в дороге, зная, что я боялась. |
At first she is not too impressed with the womanizer Red, knowing he earns his money by bootlegging. |
Она не слишком впечатлена от бабника Рэда, зная, что он зарабатывает себе на жизнь контрабандой. |
He also allowed a maddened Bruttenholm to return to New York, knowing this would be excellent bait to lure Hellboy into a trap. |
Он также позволил безумному Бруттенхольму вернуться в Нью-Йорк, зная, что это будет отличная приманка, чтобы заманить Хеллбоя в ловушку. |
Ten years of lost roles, endless showcases, teaching pilates, all the while knowing I was just as good if not better than everyone around me. |
Десять лет ничтожных ролей, бесконечных показов, заучивания танцев, все это время зная, что я настолько же хороша, если и не лучше, чем все остальные. |
I'll enjoy this place, and if you don't change your mind, I'll go back to my country knowing I've made new friends. |
Я буду наслаждаться этим местом, и если Вы не передумаете... я вернусь в свою страну, зная, что завёл хороших друзей. |