b) knowing or having reason to believe that she will be so employed or used; or |
Ь) зная или имея основания полагать, что она будет нанята или использована таким образом; или |
And knowing the power of human wrong, we reaffirm our faith in human right - that faith that ultimately will sustain humanity through its darkest hours and help us defend our human rights where they are most imperiled. |
И зная силу людского зла, мы подтверждаем нашу веру в людское добро - веру, которую человечество в конечном итоге пронесет через самые темные свои времена и которая поможет нам отстоять наши права человека там, где им грозит наибольшая опасность. |
(B) any fabricated or falsified passport, permit or other document knowing the same to be fabricated or falsified, is guilty of an offence under this Act. |
В) любой подделанный или фальшивый паспорт, разрешение или другой документ, зная, что они являются подделанными или фальшивыми, несет уголовную ответственность в соответствии с настоящим Законом». |
Could you sleep knowing the minute you turn out the light, they're coming for you? |
Ты мог бы спать, зная, что в ту минуту, как ты выключишь свет, - они нападут на тебя. |
Why, if not to give him that intel in person, knowing it's against the Director's orders? |
Зачем, если не для того, чтобы лично дать наводку, зная, что это против распоряжений Директора? |
Section 5, under which any person who maliciously publishes any defamatory libel, knowing it to be false, is liable to imprisonment for two years, is sufficient for the protection of reputations. |
Для целей защиты репутации человека вполне достаточно статьи 5, на основании которой любое лицо, злонамеренно публикующее какой-либо порочащий материал, зная при этом, что этот материал является ложным, подлежит тюремному заключению сроком на два года. |
Is the Zairian Deputy Prime Minister asking the international community to support this criminal army and the militia, knowing full well their role in the Rwandan genocide? English |
Не просит ли заместитель премьер-министра Заира международное сообщество оказать поддержку этим уголовным элементам, прекрасно зная о той роли, которую они сыграли в имевшем место в Руанде геноциде? |
We are all very confident, knowing you well as we do, that yours will be a very determined and very purposeful presidency, and I wish you every success in the weeks ahead. |
Прекрасно зная Вас, мы все глубоко убеждены, что Ваше руководство будет очень решительным и очень целеустремленным, и я желаю Вам всяческих успехов в предстоящие недели. |
Even if it is acknowledged that no one is guilty until guilt is proven, we cannot help harbouring a serious presumption of guilt as regards fugitives - knowing as we do exactly what causes them to flee. |
Даже если и общепризнано, что никто не виновен до тех, пока вина не доказана, мы не можем не выдвигать серьезных предположений относительно вины находящихся в бегах лиц, точно зная, что именно вынуждает их скрываться. |
But can you offer citizens an option that will make them feel safe knowing this boy can leave your center anytime he pleases? |
Но вы можете предложить гражданам вариант, который позволит им чувствовать себя в безопасности, зная, что этот мальчик может оставить ваш центр в любое время, когда ему заблагорассудится? |
How can I live the rest of my life knowing I could have been with her? |
Как я могу прожить остаток жизни зная, что мог бы быть с Марисой Томей? |
I mean, it's great that you're leaving here knowing what you want, it really is a good start. |
Я имею в виду, это здорово, что ты сможешь уйти отсюда, зная, что ты хочешь, это действительно хорошее начало. |
We are jumping the fence without fully knowing what's on the other side, but... here goes. |
Мы прыгаем за забор, не зная, что на другой стороне, но... поехали |
Time is money, Reginald, and knowing you have less of the latter than meets the eye, would a promissory note toward your re-election campaign help our cause here? |
Время - деньги, Реджинальд, и зная, что у вас меньше последнего, чем кажется на первый взгляд, векселя к вашей повторной избирательной кампании могли бы помочь нашему делу здесь? |
I'm trying to be a cordial host, knowing how a young officer's parents would appreciate a token of his love on the eve of a dangerous mission. |
Я тут пытаюсь быть радушным хозяином, зная, как рады будут родители молодого офицера его подарку накануне опасного полета, и что же я получаю в благодарность? |
But to do what you do... you had to keep training, all those years since that Stick guy, knowing you would do something like this. |
Но делать то, что ты делаешь... ты должен был тренироваться, все это время, зная, что когда-нибудь придется это сделать. |
How does one go on with life knowing they've descended from so much horror? |
И как мне теперь жить, зная, что я происхожу от такого человека? |
He wouldn't want to live, knowing all his life he'd be known as a mental case! |
Он не захочет жить, зная, что дальше его будут считать сумасшедшим. |
How can you stand so close to him knowing what he's capable of and that sooner or later you'll be next? |
Как ты можешь так близко к нему стоять, зная на что он способен и что рано или поздно, ты будешь следующим? |
You mean, living day-to-day, never knowing what kind of future you have with the person you've been in a relationship with the past three years? |
То есть, прожигать дни, не зная, что там в будущем с человеком, с которым встречаешься уже три года? |
And wasn't one of the reasons you left out this little nugget you were afraid she wouldn't love you knowing your true size? |
И разве вы упустили эту мелочь не по той причине, что боялись, что она не полюбит вас, зная ваш истинный рост? |
You're telling me that you went unarmed into the home of a drug dealer... knowing full well that you were outnumbered and outgunned? |
Ты хочешь мне сказать, что вы, безоружные, пошли в дом к наркоторговцу, прекрасно зная что у них больше людей и они лучше вооружены? |
How can he sleep at night knowing he's leaving you when you're going through this? |
Как он может спать по ночам, зная, что он бросает вас, когда вы проходите через это? |
How can I look in her little fower face knowing what I knows? |
Как мне в ее личико смотреть, зная то, что я знаю? |
Yet you served it... knowing full well that it would surely cause him... to inject himself with a potentially dangerous drug? |
Тем не менее, Вы сервировали стол... прекрасно зная, что это непременно заставит его... делать себе уколы потенциально опасным наркотиком? |