And knowing all that, you still contend that this girl should - be allowed to bring more people like that into the world? |
И, зная всё это, вы продолжаете утверждать, что этой девушке следует разрешить приносить в мир подобных людей? |
For some workers it will therefore be possible to "predict" the occupation in which they are working with a fairly high degree of success, knowing how they are classified by industry. |
Таким образом, в случае некоторых работников можно будет с весьма высоким уровнем успеха "предсказать" их профессиональное занятие, зная, каким образом они классифицированы по отраслям. |
They enable the child to handle new types of social interactions; knowing, for example, an infant should be treated differently from an older child, or that interactions with teachers and parents share characteristics. |
Они позволяют ребёнку вести новые типы социальных взаимодействий; зная, например, что младенца надо лечить иначе, чем ребёнка более старшего возраста, или, что взаимодействие с педагогами и родителями имеет схожие черты. |
She recalls learning English "kind of late", previously knowing only the dialogue she had learned for the casting and the phrases "How are you?" and "Thank you". |
Позже она вспоминала о том, как начала учить язык «слишком поздно», зная только один диалог для кастинга; помимо этого, она могла сказать только фразы «Как дела?» и «Спасибо». |
They take advantage of knowing the underlying distribution of the pixels in the shares to create new shares that combine with existing shares to form a new secret message of the cheaters choosing. |
Они выигрывают, зная лежащий в основе закон распределения пикселей в частях, чтобы создать новые части, которые комбинируют с существующими для создания нового секретного сообщения по выбору обманщиков. |
Still, knowing how much you love flying the friendly skies, |
Однако, зная как ты любишь любишь летать в дружных облаках, |
I was sent to the Caribbean where, knowing my predilection for dark, handsome women, |
Меня отправили на Карибы, где, зная мою склонность к смуглым красоткам, |
Six years... knowing he was holding such treasures, and you didn't move on him. |
Шесть лет зная, что у него такие сокровища, и ты не пришла к нему |
It hurts to keep swimming knowing there's no future, doesn't it? |
Это ранит - продолжать плавать, зная, что нет никакого будущего, разве нет? |
But knowing my father, and how he kept saying that he was a pacifist and non-violent, I found it very hard to picture him with a helmet and gun. |
Но, зная своего отца, и помня, как он всегда говорил, что он пацифист и против насилия, мне было очень сложно представить его в каске с автоматом. |
And on my seventeenth birthday, my parents, knowing how much I loved speed, gave me one driving lesson for my seventeenth birthday. |
И когда мне исполнилось 17, мои родители, зная как я обожаю скорость, подарили мне один урок вождения на мой 17 день рожденья. |
And in this way, you can take the guesswork out of policy-making by knowing what works, what doesn't work and why. |
Таким образом можно исключить элемент случайности из процесса принятия решений, зная, что работает, что не работает, и почему. |
Police believed that whoever removed the clothing tags either overlooked these three items or purposely left the "Keane" tags on the clothes, knowing Keane was not the dead man's name. |
Полиция посчитала, что тот, кто срезал все ярлыки с одежды, намеренно оставил метки «Keane», зная, что они никак не связаны с именем или какой-либо другой информацией о данном человеке. |
they do what they can to help, all the while knowing... |
Они делали всё, что в их силах, чтобы помочь ближним, зная, |
What if one of you lot were to release me, knowing I would be eternally in your debt? |
Что, если кто-то из вас, отпустит меня, зная, что я буду вечность в долгу? |
You telling me you can sleep well, knowing what you've done? |
И вы можете спать спокойно, зная то, что вы сделали? |
For her part, Mary did not wish to be queen regnant, believing that women should defer to their husbands, and "knowing my heart is not made for a kingdom and my inclination leads me to a retired quiet life". |
С другой стороны, и сама Мария не хотела быть правящей королевой, полагая, что женщины должны подчиняться своим мужьям, и «зная, что моё сердце не создано для королевства, и моя склонность приводит меня к уединённой спокойной жизни». |
Selznick, likely knowing he could not legally make the film because of Universal's copyright on the original film, sold the rights to Universal. |
Но вероятно, зная о том, что не сможет законно снять картину из-за того, что права на первый фильм принадлежат Universal, продал права на экранизацию рассказа Universal. |
So every few months, I come in here for my regular scan, knowing full well that one of these times - hell, maybe even today - |
Так что каждые пару месяцев я прихожу сюда на регулярное сканирование хорошо зная, что в какой-нибудь раз черт, возможно даже сегодня... |
I have already given him the best... knowing he is German and would take it anyway. |
Я уже посадил его за лучший, зная, что он немец и все равно его займет! |
Cloak and Dagger began with actor Raymond Edward Johnson asking "Are you willing to undertake a dangerous mission for the United States knowing in advance you may never return alive?" |
Начиналось оно с вопроса, задаваемого актёром Рэймондом Эдвардом Джонсоном: «Готовы ли вы предпринять ради Соединённых Штатов опасную миссию, заранее зная, что живым с неё не вернётесь?». |
Mignola has stated that this is one of his favorite Hellboy stories but it was one of the hardest to do as it was a very close adaptation of a Japanese folktale that he wanted to have an authentic feel despite knowing nothing about the country. |
Миньола заявил, что это одна из его любимых историй «Хеллбоя», но это было одно из самых трудных дел, поскольку это была очень близкая адаптация японского фольклора, что он хотел иметь аутентичный чувствуя, не зная ничего о стране. |
But, Son, I believe there's some real value in growing up... knowing what's real and what isn't in this world. |
Но, Сынок, я думаю, что есть ценность в том, чтобы расти... зная, что в этом мире реально, а что нет. |
Will you be able to look your own son in the eye knowing what you did so he could live? |
Ты сможешь снова смотреть в глаза сыну, зная, что ты натворил? |
Or did Gates order you to go, knowing whatever happened you'd stick by him? |
Или это Гейтс приказал вам уехать, зная, что вы в любом случае его прикроете? |