Примеры в контексте "Knowing - Зная"

Примеры: Knowing - Зная
Those guys drove off... and left you in the street, knowing you were shot. Те парни смылись и оставили тебя на улице, зная, что ты ранен.
They can't sleep at night knowing I'm down here. Они спать спокойно не могут, зная что я здесь.
I die happy, knowing you fell for that. Я умру счастливым, зная, что ты на это купился.
So you spray-painted it knowing you'd get caught. Но ты написал это, зная, что тебя поймают.
It must be a great relief knowing you will never again return to Babylon 5. Ты должна ощущать огромное облегчение, зная, что ты никогда больше не вернешься на Вавилон 5.
Then I have to sit through lunch knowing this starfish is having a better day than I am. Тогда мне придется провести весь обед, зная, что морская звезда проводит день лучше чем я.
You volunteered to be my Hand, knowing you weren't getting out alive. Ты вызвался быть моей Дланью, зная, что не выйдешь оттуда живым.
But you'll have to live with what happens to Owen, knowing you could've helped. Но тебе придется жить, зная, что ты мог предотвратить случившееся с Оуэном.
Then why didn't you think that I could handle knowing about the switch? Тогда почему ты думаешь, что я не смогла бы справиться со всем этим зная о нашей подмене?
They've created a task force to look for her, but... well, knowing Juliet, I don't like their chances. Они организовали поисковую группу, но... зная Джулиет, шансов у них мало.
Why do you continue to see her knowing how we feel? Я не понимаю, ты продолжаешь встречаться с ней, зная, что мы испытываем?
It wasn't easy for me to go to him, knowing what he has done to you. И это не было легко для меня придти к нему, зная что он тебе причинил.
It's funny looking back at those days, knowing now exactly what I was heading towards. Весело сейчас вспоминать эти дни, точно зная, к чему я шел.
I think 98% of doctors... in those circumstances and knowing the patient's history... would have agreed. Думаю, 98% врачей в тех обстоятельствах, зная историю болезни, согласились бы со мной.
Sit across from them, day after day, knowing all they want is to stab us in the back. Сидишь напротив них, день за днём, зная, что они хотят только удара в нашу спину.
You're going to extradite him, knowing the Klingons won't give him a fair trial. Вы собираетесь выдать его, зная, что клингоны не предоставят ему честный суд.
Which means that there's a possibility that your John Doe poisoned himself without even knowing it. Это значит, есть возможность того, что ваш неизвестный мог отравиться, даже не зная об этом.
They'll return safely home to their families knowing they've exceeded every expectation. Они благополучно вернутся домой к семьям зная, что они превзошли все ожидания.
Riding up the horse in your ski gear, knowing you're going to go skiing, is just a craziest thing you never imagined. Езда на лошади в лыжном костюме, зная, что ты собираешься кататься на лыжах - просто сумасшедшая вещь, которую вы никогда себе не представляли.
Yes, so I was going towards the wall and I remember just holding on for dear- life knowing it was going to hurt. Да, я ехал в направлении стены и я помню просто держался за жизнь, зная что сейчас будет больно.
You take forever to pick out an outfit, knowing very well that I'll say, "let's just go," because we're late. Ты будешь целую вечность выбирать одежду, прекрасно зная, что я скажу "давай уже пойдем", потому что мы опаздываем.
Despite the fact the CIA put Baxter into Afghanistan knowing he was mentally unstable, you want us to take the blame. Несмотря на тот факт, что ЦРУ отправил Бакстера в Афганистан, зная о его психологической нестабильности, вы хотите, чтобы мы взяли вину не себя.
I said yes, knowing I'm not remotely ready for that, knowing he's not ready to be separated from his mother. Я сказал да, зная, что я и близко не готов к этому, зная, что он не готов разлучиться со своей матерью.
I can't bear going on knowing what I've done to you, and knowing you will find out, I can't face life with you blaming me. Я не могу жить, зная, что сделал с тобой, и зная, что ты выяснишь правду, я не могу жить с этой виной.
It does trouble me, though, knowing ye went with him to save me, knowing he might harm ye. Меня беспокоило, хотя зная, что ты пошла с ним, чтобы спасти меня, зная, что он мог навредить тебе.