I can't live without you knowing. |
Я не могу спокойно жить, пока ты не знаешь. |
I remember having trouble sleeping, never knowing where you were. |
Я помню, у меня были проблемы со сном... никогда не знаешь, где ты. |
Acting all knowing about my husband. |
Как будто ты всё знаешь про моего мужа. |
like being Captain Industry's girlfriend and knowing where he lives? |
типа о том, что ты девушка Капитана Индустрии, и знаешь, где он живёт? |
You knowing things that I would want to know. |
Что ты знаешь что-то, что нужно знать и мне. |
What I care about Is you and your pretty little friends knowing who killed her. |
Меня волнует то, что ты со своими милыми подружками знаешь, кто её убил. |
That's really knowing your subject! |
Ты и правда хорошо знаешь свой предмет! |
Lucky thing, you knowing the judge. |
Тебе повезло, что ты знаешь судью. |
Well, knowing the Doctor, he'll want to go down there and investigate. |
Но ты же знаешь нашего Доктора - он захочет спуститься сюда и заняться исследованием. |
Never knowing who was on the other side of that door. |
Никогда не знаешь, кто за той дверью. |
"Is you knowing the President of the United States?" he asks. |
"Ты знаешь президента США?" - спрашивает он. |
It's the same as never knowing when to be scared. |
Никогда не знаешь, чего ждать и когда начинать бояться. |
And knowing is half the battle. |
А чем больше знаешь, тем лучше! Чего? |
You are underestimating me without really knowing me. |
Девочка, ты не знаешь меня. |
Never knowing which thought might be your last. |
Никогда не знаешь, какая мысль может стать последней. |
You are knowing how to keep secret? |
Ты знаешь, как хранить тайны? |
What's desperate about knowing what you want? |
В чем отчаяние, если знаешь чего хочешь? |
So, it must've been great growing up always knowing what you wanted to be. |
Это, наверное, здорово, когда знаешь, кем хочешь стать. |
But there's no real way of knowing until you're confronted with the cold, hard realities. |
Но на самом деле точно ответа ты не знаешь, пока не столкнешься с холодной, жестокой реальностью. |
At least Escobar is in jail and... you can leave knowing you helped put him there. |
Эскобар хотя бы в тюрьме, и ты знаешь, что помог упечь его туда. |
Even knowing about how I grew up? |
Хотя знаешь, как я рос? |
Never knowing when an executioner may step up behind them and fire a bullet into the back of their head. |
Туда, где не знаешь, когда палач зайдет за спину и всадит пулю тебе в затылок. |
That would involve you knowing what you want which we know is not likely to happen anytime this decade. |
Нет, потому что это бы означало, что ты действительно знаешь, чего хочешь, что, как мы оба знаем, вряд ли случится в ближайшее десятилетие. |
You must have some points for knowing about Didcot. |
Ты должен получить несколько баллов за то, что столько знаешь о Дидкоте. |
Unfortunately, knowing Hank is enough. |
К сожалению, хватит того, что ты знаешь Хэнка. |