Примеры в контексте "Knowing - Зная"

Примеры: Knowing - Зная
You would really leave these children out here in the street, knowing what you do about Juma? Вы же не собираетесь оставлять этих детей здесь, на улице, зная что с ними сделает Джума?
Knowing she had a long-term boyfriend, knowing all of still turned up? Зная, что у неё есть постоянный парень, зная всё это... вы всё равно заявились?
Knowing what I've done, knowing who I am? Зная, что я сделал, зная, кто я такой?
So you can get advice about the bad, bad thing you did, knowing I'll be tortured because I can't tell a soul. Так что, ты можешь получить консультацию по поводу тех ужасных, ужасных вещей, которые сделал, зная, что для меня всё это будет пыткой, ведь я не смогу рассказать об этом ни одной живой душе.
you leave, knowing full well that that song has always reminded me of us. ты ушёл, прекрасно зная, что эта песня всегда напоминает мне о нас.
I can't even think knowing he's right outside, making sure he stays just 100 feet away from me. Я не могу даже думать, зная, что он снаружи, даже когда остается в 100 футах от меня.
He fired on us and continued to fire on us... knowing we were police officers. он стрелял в нас и продолжал стрелять, чтобы убить нас зная, что мы были полицейскими офицерами.
Why else would he let me arrest him knowing full well that he's protected? Зачем бы еще он позволил мне арестовать его, точно зная, что он защищен? - Я не знаю.
I dumped him 'cause he went over to that woman's house, knowing full well he might have to sleep with her. Я бросила его, потому что он пошел в дом этой женщины, прекрасно зная, что будет спать с ней.
Knowing what you know, believing what you believe, knowing me, knowing her, and what's on these tapes... did I kill Hannah Baker? Зная то, что ты знаешь, веря в то, что веришь, зная меня, зная ее, и то, что на этих кассетах... это я убил Ханну Бэйкер?
When we see justice done... we go back to our daily lives... knowing at least that the next time the fears come... they will be subject... to the same immutable process. Когда мы видим, что правосудие свершилось, мы возвращаемся к нашей обычной жизни, зная, что в следующий раз, когда этот страх вернётся, его ожидает та же неизменная участь.
And knowing how much it means to you, I've decided to play the Pharaoh Islands song tonight and book them for my stage! И зная, как это для тебя важно, я решила сегодня поставить в эфире песню "Островов Фараона" и записать их на мою сцену!
"I can't live with myself, knowing what I was responsible for." Я не могу примириться с самим собой, зная, что я за это в ответе.
And who's to say you don't share that cell with me for knowing about it the whole time? И кто сказал, что вы не поделитесь этой клеткой со мной зная об это всё это время?
I can't see it, knowing what's going to happen to her. Я не могу смотреть на это, зная, что с ней будет
How do you do it, knowing you're just waiting to die? Как ты это делаешь, зная, что умрешь?
Rachel didn't want extreme measures to be used to extend her life, and knowing how much her husband loved her, didn't want to put him in a compromised position. Рейчел не хотела идти на крайние меры, которые продлят ее жизнь, и зная как сильно муж любил ее, не хотела поставить его в затруднительное положение.
Peter, before I met him, I didn't think it was possible to love you more, but now, knowing what we've been through, and everything we've had... Питер, до встречи с ним я не подозревал, что могу любить тебя сильнее, но теперь, зная, через что мы прошли, что потеряли...
I just can't see how Sam Winchester could ask you to drive all this way to help with his brother, knowing your condition. Я просто не понимаю, как Сэм Винчестер мог попросить тебя пройти весь этот путь, чтобы помочь его брату, Зная твое состояние
But if it did, knowing what little I already do about you do you really feel an entitlement to his possessions? Но если это произойдет, зная, что я уже кое-что сделал чувствуете ли вы свое право на его имущество?
Okay, already knowing your answer, I'm going to ask, "Don't do what." Ладно, зная ответ на твой вопрос, я спрошу: "Не делай чего"?
Parsons kills these women, doesn't leave a trace, but then makes up a bogus alibi, knowing Lustig could find out and challenge him? Парсонс убил этих женщин, не оставив и следа, но затем состряпал липовое алиби, зная, что Ластиг может узнать об этом и проверить его.
You do things my way, our way, you'll unclip your badge at night knowing you did right. Делайте всё по моему, по нашему, вы снимаете свой значок на ночь, зная что вы всё сделали правильно.
How do you get up every morning and face the world, knowing you could've done better? Как вставать по утрам и смотреть на мир, зная, что ты мог сделать лучше.
I didn't think anything could be worse than losing him that first time on the Defiant until I was standing there staring down at his empty bed, knowing he was alive yet trapped somewhere that existed outside of time. Я и не думал, что может быть что-то хуже, чем потерять его в тот первый раз на "Дефаенте", пока не оказался стоящим там, глядя на его пустую кушетку, зная, что он жив, но заперт где-то вне времени.