knowing full well I would reject plan A out of hand | отлично зная, что я с ходу отвергну план А |
Because you're so amazing and incredible that I simply couldn't exist in the same town as you knowing you couldn't make a commitment? | Потому это так удивительно и невероятно, что я просто не могла бы существовать в том же городе где и ты, зная что ты не можешь взять на себя обязательства? |
I suppose I should've expected as much from you... Knowing how you felt about Amanda. | Полагаю этого и стоило от вас ожидать... зная, как вы относились к Аманде. |
Knowing you have opened the door to a potential peace gives me great joy and an even deeper admiration for my lady. | Зная, что вы проложили путь к заключению мира, я лишь радуюсь и всё больше восхищаюсь вами, миледи. |
Knowing my father, he could return at any moment. | Зная отца, он может вернуться в любую минуту. Действительно? |
I think that you like knowing how things are going to end. | Ты хочешь знать, как всё закончится. |
That, you know, knowing I have eight years to live, and then six, and then four, and then one. | Знать, что мне осталось жить 8 лет, потом шесть, потом четыре, а потом один. |
Knowing we could never be together... | Знать, что мы, возможно, никогда не будем вместе... |
It was nice almost knowing you. | Было здорово почти знать тебя. |
The Ballot Act 1872 introduced the secret ballot, which greatly hindered patrons from controlling elections by preventing them from knowing how an elector had voted. | Закон о выборах 1872 года ввёл тайну голосования, что серьёзно снижало возможность патронов знать о субъекте волеизъявления избирателей. |
And you know what, just knowing you would make that sacrifice for me gives me... | И знаешь, просто знание того, что ты жертвуешь этим для меня... |
Not only is knowing how these investors think of crucial importance, but such a background may give IPAs added authority vis-à-vis their Governments. | Помимо того, что знание образа мышления этих инвесторов имеет решающее значение, следует учитывать, что наличие такого опыта может повышать авторитет АПИ в глазах их правительств. |
Well... I find knowing to be far more powerful. | Знание, как мне кажется, придает больший вкус. |
Knowing himself was the cause of his fall. | Знание о самом себе стало причиной его горя. |
Knowing how I would die would only make me anxious about the kind of situations I'd know I'll eventually die in. | Знание, как именно я умру, только заставит меня тревожиться о попадании в ситуацию, в которой, как я знаю, мне предстоит умереть. |
It would be worth knowing by which authorities they were appointed and removed. | В этой связи было бы интересно узнать, каким органом власти они назначаются и отзываются. |
Hungary appreciated efforts to fight poverty and expressed interest in knowing more about the practical implementation of the National Plan for Good Living. | Венгрия положительно отметила усилия по борьбе с нищетой и хотела бы больше узнать о практической реализации Национального плана достойной жизни. |
If only I had a way of knowing what women think, what goes on in their brains. | Вот узнать бы только, о чем думают женщины, что творится у них в голове. |
Who ever thought of the concept of knowing someone in two minutes? | И кто это выдумал? узнать другого за 2 минуты? |
Knowing if we leave or not! | Чтоб узнать, уезжаем мы или нет! |
You think anything happens in my company without me knowing it, young lady? | Вы думаете, что в моей компании может что-то произойти без моего ведома, юная леди? |
How did faber even reach. Sinclair to set it up without us knowing? | Как Фабер вообще связался с Синклером, чтобы это устроить, без нашего ведома? |
SO I CAN TALK TO HER WITHOUT HIM KNOWING. | Тогда я смогу поговорить с ней без его ведома. |
Without your knowing it, of course. | Без вашего ведома, конечно. |
Not without my knowing about it. | Без моего ведома, нет. |
No one's born knowing what they can do. | Никто не знает, на что способен. |
No man who's been sitting out there... night after night, knowing what's happening here, would willingly come to this place. | Тот, кто ночью сидит в дозоре. Знает, что тут творится и не придет к нам по своей воле. |
When James asks another character, Eddie, about the monster, Eddie denies knowing about Pyramid Head. | Когда Джеймс спрашивает о чудовище другого персонажа, Эдди, тот отвечает, что ничего не знает о нём. |
The gap between our respective peoples is one of confidence, resting on the attempt, at gunpoint, to impose Greek Cypriot political will upon us as "the Government of Cyprus", knowing well that there is no legal or moral justification for doing so. | Разница между нашими народами заключается в доверии и обусловлена стремлением навязать нам под угрозой применения оружия политическую волю киприотов-греков через "правительство Кипра", которое хорошо знает, что для этого нет никаких юридических или моральных оснований. |
About him... knowing me? | Он... знает меня? |
Gavin Williams initially lied about knowing the girl. | Гэвин Уильямс сначала лгал, говорил, что не знал девушку. |
His only mistake was he ended up knowing the identity of a half a dozen of our assets. | Его единственная ошибка в том, что он в конечном итоге знал личности десятка наших тайных агентов. |
I don't want anyone else coming around or even knowing where I am. | Я не хочу, чтобы кто-нибудь ещё здесь ошивался и даже знал, где я. |
Do you really want everyone in this town knowing You got dumped? | Вы действительно хотите, чтобы каждый в этом городе знал, что вас бросили? |
Knowing it would boost the donations, which he put right into his pocket. | Он знал, что все его расходы покроются за счет фонда. |
All I am knowing is how it is feeling here. | Я знаю только, как чувствую себя здесь. |
Without my knowing anything about it... my rough guess would be that he has a fixation on you. | Я, конечно, многого не знаю... Мое предположение состоит в том, что его тянет к Вам одержимость. |
I carry this burden with a light heart, knowing I share it with our Lord, and with your Highness. | Я несу это бремя с беззаботностью, знаю, что я разделяю его с нашем Господом, и вашим высочеством. |
How can I look in her little fower face knowing what I knows? | Как мне в ее личико смотреть, зная то, что я знаю? |
Knowing her, she'll talk. | Насколько я её знаю, она проболтается. |
I don't want theoreticians knowing what engineers know. | Не хочу, чтобы теоретики знали, что знают инженеры. |
So, this morning, sitting across the table from each other, the two of us knowing what no one else knows It was dangerous. | Так вот, этим утром, когда мы сидели друг против друга, мы с тобой знали то, что не знают другие это было опасно. |
You let me go on hassling Nurse Ratched here knowing how much I had to lose and you never told me nothing! | Вы позволяли мне доводить сестру Рэтчед, хотя знали, чем я рискую, и никто из вас меня не предупредил! |
But we had no way of knowing. | Мы же не знали. |
Do you think people would be better off Knowing everything we've prevented since 911? | Думаешь, людям было бы лучше, если бы они знали обо всём, что мы предотвратили после 11 сентября? |
Or is knowing what's truly in her heart | Или тебе достаточно того, что ты знаешь что у неё на сердце? |
Without even knowing, I ended up coming here. | Знаешь? Личные предпочтения . и мы понимаем о чем он. |
I'm surprised this is your response knowing how attached Chuck is to his hotel, what it means to him. | Удивлен твоим ответом... Ты ведь знаешь, как Чак привязан к этому отелю, что он для него значит. |
Or simply the last day of your vacation going down to the beach... and looking out over the sea and knowing... | Или это чувство... в последний день отпуска, спускаешься на пляж... смотришь на море, и знаешь... |
During the day we can keep an eye on her, but at night, we have no idea of knowing if she gets loose. | Днем мы можем за ней присматривать, но ночью никогда не знаешь, что взбредет ей в голову. |
Most people go through life never knowing who they really are. | Хелен... Многие проживают всю жизнь, так и не узнав, кто же они. |
I never knew the thrill I'd feel, knowing how you had to steal. | Не знала, что приду в восторг, Узнав, что ты проник, как вор. |
Give the man credit for knowing his trade. | Довериться человеку, узнав род его занятий? |
Why should I think something's weird if I don't know nothin'... about them knowing' each other? | Почему я должен думать что-то странно, если я не знаю ничего о них, узнав о том друг с другом? |
Knowing what the name means is part of knowing who the dwarf is. | Узнав об истории его написания, он объяснил случившееся как результат прямого ответа свыше на услышанную молитву. |
It's like she was waiting for me... ready to serve... knowing my every desire... okay, we don't need details. | Как будто она ждала меня готовая отдаться знала все мои предпочтения Хорошо, можно и без подробностей |
Just knowing you'd be disappointed. | Ведь я знала, как ты расстроишься. |
You asked me knowing well that I would have said no. | Предлагала, потому что знала, что я скажу: "Нет". |
Re... there is no way someone got into my head, brainwashed me without me knowing it. | Никто бы не забрался ко мне в голову и не промыл мозги, чтобы я об этом не знала. |
She gets bounced around from one foster home to the next, always knowing deep inside that she was meant for something better. | Её бросало по приёмным семьям, но глубоко внутри она знала, что достойна лучшего. |
Everyone is born knowing Beatles' lyrics instinctively. | Все знают "Битлз" инстинктивно. |
You just can't move without everybody knowing where you are and what you're doing! | Куда ни пойдешь - все знают, где ты и что делаешь! |
I can just see you whipping the backbenchers into voting for some illegal war without them ever quite knowing what they were voting for. | Я прямо вижу, как ты шепчешь членам Парламента, что надо голосовать за какую-нибудь противозаконную войну, тогда как они даже не знают, за что они вообще голосуют. |
This is the problem with knowing people a long time. | Вот в чем минус того, что люди тебя долго знают. |
Knowing nothing about modern culture, they behave foolishly (for example, by separately eating lumps of sugar for coffee). | Так как эти люди ничего не знают о современной культуре, они совершают множество забавных ошибок - например, едят куски сахара вместо того, чтобы класть их в кофе. |
It feels wrong, us knowing what's about to happen and not them. | Это неправильно, мы знаем, что случится, а они - нет. |
Knowing you as we do, Bob, it's clear to us both that you deeply love your fiancée. | Мы хорошо знаем вас, Боб, и поэтому для нас ясно, что вы очень любите свою невесту. |
Well, as far as we know, the only thing missing were the books, which suggests the perpetrator went there knowing what he was looking for. | Итак, насколько мы знаем, единственное, что пропало - книги, а это говорит о том, что злоумышленник знал, за чем он сюда шел. |
Knowing what we now know, there would be no blurred lines or ambiguities to affect our understanding of the complexities that triggered the genocide. | Зная то, что мы сейчас знаем, мы воспринимали бы эту ситуацию со всей определенностью и без каких-либо двусмысленностей, которые ограничивали наше понимание сложных проблем, приведших к геноциду. |
Knowing... knowing is good, right? | Знаем... Знать же хорошо, верно? |
A man knowing he couldn't have the woman he loved and wooing her for his friend. | Мужчина, знающий, что не может заполучить женщину, которую любит, добивается ее расположения для своего друга. |
Meadow gives A.J. a knowing look and nods in the direction of the federal agents taking pictures. | Медоу даёт Энтони-младшему знающий взгляд и кивает в сторону федеральных агентов, делающих фотографии. |
If a reasonable person knowing the relevant facts would harbor doubts about a judge's impartiality, he must recuse himself. | Как разумный человек, знающий соответствующие факты будет испытывать сомнения относительно беспристрастности судьи, он должен взять самоотвод. |
Listen, big boy, knowing the risks | Слушай, большой мальчик, знающий риск |
But despite the fact Escargoon is well-educated, knowing a great deal about chemistry and electronics (even writing a book on botany), he's been working for Dedede for many years as an assistant and punching bag. | Но несмотря на всё это, Эскаргун хорошо образованный, знающий многое о химии и электронике (даже написал книгу по ботанике). |