Arrest and detention of approximately 100 PALU militants during a series of incidents in Kinshasa, accused of political activism. |
Арест и заключение под стражу ряда членов ПАЛУ в ходе многочисленных инцидентов в Киншасе; задержанные были обвинены в политической деятельности. |
Arrest and detention in Orientale province of 14 delegates who attended the civil society meeting on the inter-Congolese dialogue in Kinshasa. |
Арест и заключение под стражу 14 делегатов от Восточной провинции после того, как они приняли участие в состоявшейся в Киншасе конференции гражданского общества по вопросу проведения общенационального диалога. |
This was to ensure an enhanced and coordinated response of the Congolese police in Kinshasa in case of disturbances during the electoral process. |
Это было сделано для обеспечения того, чтобы конголезская полиция могла предпринимать более энергичные и скоординированные действия в Киншасе в случае возникновения беспорядков в ходе избирательного процесса. |
In the Property Management Section, it is proposed to create a post of Warehouse Supervisor at the Mission headquarters in Kinshasa. |
В Секции по управлению имуществом предлагается учредить должность заведующего складом в штаб-квартире Миссии в Киншасе. |
The President did not see why a delay in locating the Commission in Kinshasa should slow down the deployment of MONUC. |
Президент не видит причин, по которым задержка размещения Комиссии в Киншасе могла бы замедлить процесс развертывания МООНДРК. |
By keeping an over-the-horizon force in Gabon, we ensured simultaneously a deterrent capacity and avoided an unnecessary heavy military presence in Kinshasa. |
Сохраняя в Габоне силы дальнего действия, мы обеспечили одновременно сдерживающий потенциал и избежали ненужного значительного военного присутствии в Киншасе. |
Its intervention during the August events in Kinshasa demonstrated both its credibility and its impartiality. |
Ее вмешательство в ход событий, имевших место в августе в Киншасе, подтвердило и ее авторитет, и ее беспристрастность. |
Since the start of the new rebellion in August 1998 however, the Government in Kinshasa is fully preoccupied with the war. |
Но после начала нового восстания в августе 1998 года правительство в Киншасе полностью поглощено ведением войны. |
10 June, in Kinshasa, execution of Mr. Sindanien. |
10 июня в Киншасе: казнен М. Синданиен. |
It considers that the current crisis is totally unacceptable for the Congolese peoples of both Brazzaville and Kinshasa. |
Она считает, что нынешний кризис является абсолютно неприемлемым для конголезских жителей как в Браззавиле, так и в Киншасе. |
This crisis is unacceptable to the Congolese in both Brazzaville and Kinshasa. |
Этот кризис неприемлем для конголезцев как в Браззавиле, так и в Киншасе. |
Crispin Luboya, a businessman in Butuke, inquired in Kinshasa whether his business would be privatized. |
Криспин Любоя, бизнесмен из Бутуке, подал запрос в Киншасе по поводу того, будет ли его предприятие приватизировано. |
They appear to be tolerated in Kinshasa, but not in the interior. |
Как представляется, их присутствие терпят в Киншасе, но не внутри страны. |
Achieving that goal had been the subject of a planned summit in Kinshasa to establish peace, security and development. |
Достижение этой цели являлось темой запланированного в Киншасе совещания на высшем уровне по вопросу установления мира, безопасности и обеспечения развития. |
The Special Investigation Team sent daily reports to MONUC headquarters in Kinshasa to inform the senior management of its findings. |
Специальная следственная группа ежедневно направляла сводки в штаб МООНДРК в Киншасе для информирования старшего руководства о результатах своей деятельности. |
However, efforts by the Panel to obtain independent confirmation from Kinshasa about the authenticity of the certificate have been unsuccessful. |
Однако предпринятые Группой усилия по получению из независимых источников в Киншасе информации, подтверждающей аутентичность этого сертификата, не увенчались успехом. |
Four Field Service posts comprising a cameraman at Kinshasa and Public Information Assistants at Lubumbashi, Mbandaka and Kindu. |
Предусматриваются четыре должности местного разряда, в том числе должность оператора в Киншасе и помощников по вопросам общественной информации в Лубумбаши, Мбандаке и Кинду. |
The third-party verification mechanism held its first meeting in Kinshasa on 21 August and discussed its programme of work and rules of procedure. |
Механизм по проверке третьей стороны провел свое первое совещание в Киншасе 21 августа и обсудил программу работы и правила процедуры. |
The mission also met, while in Kinshasa, with the Special Representative of the European Union for the Great Lakes Region, Aldo Ajello. |
В период пребывания в Киншасе миссия также встретилась со Специальным представителем Европейского союза по району Великих озер Альдо Аелло. |
Most of those programmes required multilateral support, in particular through the United Nations Development Programme and the Human Rights Field Office in Kinshasa. |
Для реализации большинства этих программ требуется многосторонняя поддержка, в частности, по линии Программы развития Организации Объединенных Наций и местного подразделения по правам человека в Киншасе. |
Until the Transitional Government is officially installed in Kinshasa, the existing procedures for river transport will remain in place. |
До официального создания в Киншасе переходного правительства будут оставаться в силе существующие процедуры в отношении речного транспорта. |
During our stay in Kinshasa, we destroyed 1000 weapons by fire. |
В ходе нашего пребывания в Киншасе мы уничтожили путем сжигания 1000 единиц оружия. |
The agreement was signed by the Kinshasa Government, the MLC and the RCD-Goma. |
Правительством в Киншасе, ДОК и КОД-Гома на этот счет подписано соглашение. |
My Government welcomes the cooperation of the UNICEF office in Kinshasa and commends its great interest in the protection of children. |
Мое правительство приветствует содействие, оказываемое отделением ЮНИСЕФ в Киншасе, и отмечает, что оно проявляет большой интерес к защите детей. |
MONUC, together with the authorities of the transition in Kinshasa, must work to that end. |
МООНДРК должна во взаимодействии с временными властями в Киншасе предпринимать усилия в этом направлении. |