The proposed structure of the Division comprises the Office of the Director, a Transition Support Unit and a Political Analysis and Reporting Unit based in Kinshasa as the seat of the Transitional Government as well as political affairs components in 15 liaison and field offices. |
Предлагаемая структура Отдела включает канцелярию директора, Группу по оказанию поддержки в переходный период и Группу по вопросам политического анализа и отчетности, базирующиеся в Киншасе, где находится переходное правительство, а также компоненты по политическим вопросам в 15 отделениях связи и отделениях на местах. |
On 30 November 1994, the Special Rapporteur received a letter of protest from the Government of Zaire signed by the Deputy Prime Minister and Minister for Justice and referring to statements made by the Special Rapporteur at a press conference in Kinshasa on 19 November 1994. |
30 ноября 1994 года Специальный докладчик получил письмо с выражением протеста от правительства Заира, подписанное заместителем премьер-министра и министром юстиции со ссылкой на заявления, сделанные Специальным докладчиком в ходе пресс-конференции в Киншасе 19 ноября 1994 года. |
The Conference suspended its activities from September to November 1991 and in January 1992. On 23 January 1992, military opponents of the regime occupied the National Radio station in Kinshasa and called for a change of government and for the National Conference to resume its activities. |
С сентября по ноябрь 1991 года Конференция бездействовала, а затем в январе 1992 года она вновь приостановила свою работу. 23 января 1992 года военная оппозиция заняла здание национального радио в Киншасе и призвала к смене правительства и к возобновлению работы Национальной конференции. |
Lastly, I should like to say to the representative of Burundi that the Government of Zaire received at Kinshasa one, if not two, very high-ranking emissaries who came with messages from Bujumbura urging the Government of Zaire to dismantle Radio Democracy. |
И, наконец, я хотел бы сказать представителю Бурунди, что правительство Заира приняло в Киншасе одного, если не двух, эмиссаров весьма высокого ранга, которые прибыли с посланиями из Бужумбуры, призывающими правительство Заира закрыть "Радио Демокраси". |
Regarding the establishment of a human rights office at Kinshasa, he had been informed that the High Commissioner for Human Rights was expecting a Zairian delegation to arrive in Geneva very soon for the signature of the headquarters agreement. |
Что касается открытия в Киншасе бюро по правам человека, то представитель Заира заявляет, что, как он был информирован, Верховный комиссар по правам человека ожидает прибытия в Женеву заирской делегации для подписания соглашения о штаб-квартире. |
United Nations political and military representatives in Kinshasa have since followed up with repeated meetings with Government officials to explain in detail, orally and in writing, the United Nations intentions. |
Политические и военные представители Организации Объединенных Наций в Киншасе с тех пор неоднократно встречались с должностными лицами правительства Конго для подробного разъяснения, как устно, так и письменно, намерений Организации Объединенных Наций. |
As at 17 September, more than 11 million voters had registered, including 2.9 million in Kinshasa, out of an estimated electorate of 20 to 25 million. |
По состоянию на 17 сентября было зарегистрировано более 11 миллионов избирателей, в том числе 2,9 миллиона в Киншасе, из общего числа избирателей, составляющего приблизительно 20-25 миллионов. |
In Kinshasa, I had a frank and constructive dialogue during my various meetings with Prime Minister Kengo wa Dondo and other Government officials, including the Foreign Minister, the Minister of the Interior, the Minister of Defence and the two Vice-Presidents of the Transitional Parliament. |
В Киншасе я имел откровенный и конструктивный диалог в ходе моих различных встреч с премьер-министром Кенго ва Дондо и другими должностными лицами правительства, включая министра иностранных дел, министра внутренних дел, министра обороны и двух заместителей Председателя переходного парламента. |
In the Field and Liaison Offices, it is proposed to create one post of Coordinator at Kinshasa headquarters by redeploying a post from the Political Affairs Division, to abolish two posts of Head of Office and to create eight posts of Administrative Assistant. |
Для полевых отделений и отделений связи предлагается учредить одну должность координатора в штаб-квартире в Киншасе путем перевода одной должности из Отдела по политическим вопросам, упразднить две должности руководителей отделений и учредить восемь должностей помощников по административным вопросам. |
It is thus proposed to create 20 posts in the Finance Section, 9 of which would be deployed to Region East, 5 to Region West and 6 in the Finance Office in Kinshasa. |
Предлагается, таким образом, учредить в Финансовой секции 20 должностей, 9 из которых будут переданы в Восточный регион, пять должностей - в Западный регион и 6 должностей - в финансовую группу в Киншасе. |
In this connection, we are encouraged that a regional parliamentary meeting of the Great Lakes region, which took place in Kinshasa, supported the Pact, which was signed at the International Conference on the Great Lakes Region in December 2006 in Nairobi. |
В этой связи нас обнадеживает тот факт, что региональная конференция парламентариев района Великих озер, которая прошла в Киншасе, поддержала Пакт, подписанный на Международной конференции по району Великих озер, состоявшейся в декабре 2006 года в Найроби. |
To strengthen the Mission's monitoring capacity in the field before and during the elections, it is also proposed to deploy 11 Human Rights Officers and five Human Rights Assistants in the Matadi, Gbadolite, Lubumbashi, Mbuji-Mayi, Kikwit, Kisangani and Kinshasa field offices. |
Для укрепления полевого потенциала Миссии в плане наблюдения за ситуацией в период подготовки и в процессе проведения выборов предлагается также направить 11 сотрудников по правам человека и 5 помощников по правам человека в полевые отделения в Матади, Гбадолите, Лубумбаши, Мбужи-Майи, Киквите, Кисангани и Киншасе. |
The immediate office of the Director of Administration located at Mission headquarters in Kinshasa would comprise five international staff and three national staff responsible for the direct support to the Director of Administration, including two Administrative Officers, one Secretary, one Administrative Assistant) and two drivers. |
Непосредственно канцелярия Директора Административного отдела в штаб-квартире Миссии в Киншасе будет включать пять международных и три национальных сотрудника, отвечающих за оказание непосредственной поддержки Директору Отдела, включая двух сотрудников по административным вопросам, одного секретаря, одного помощника по административным вопросам) и двух водителей. |
The mission, led by the Director of the Emergency Response Division of the United Nations Development Programme, consisted of personnel from various United Nations departments and was accompanied by United Nations agency officials based at Kinshasa. |
В состав этой миссии, которую возглавлял директор Отдела реагирования на чрезвычайные ситуации, Программа развития Организации Объединенных Наций, входили сотрудники различных департаментов Организации Объединенных Наций; ее сопровождали должностные лица представительства Организации Объединенных Наций в Киншасе. |
It is proposed to abolish 1 post of Administrative Assistant in Kinshasa, which is currently on loan to the Budget and Cost Control Section to meet the operational requirements of the Section, to establish 70 posts of interpreters/translators and to abolish 7 posts of Administrative Assistants. |
Предлагается упразднить одну должность младшего сотрудника по административным вопросам в Киншасе, которая в настоящее время передана в Секцию по бюджету и контролю за расходами с учетом оперативных потребностей Секции, учредить 70 должностей устных/ письменных переводчиков и упразднить 7 должностей младших сотрудников по административным вопросам. |
Following a meeting in Kinshasa on 22 December between President Laurent-Désiré Kabila, President Mugabe and President Nujoma, President Mugabe warned that the rebels would be forced out of Pweto if they did not leave voluntarily. |
После состоявшейся 22 декабря в Киншасе встречи между президентом Лоран-Дезире Кабилой, президентом Мугабе и президентом Нуйомой президент Мугабе предупредил, что, если повстанцы не уйдут из Пвето добровольно, они будут изгнаны силой. |
The same staff member, together with the head of UNV at MONUC, seconded from the United Nations Development Programme, established and ran a UNV guesthouse in Kinshasa, ostensibly to provide short-term accommodation to other newly assigned UNV staff members in violation of United Nations rules. |
Этот же сотрудник и руководитель работающих в МООНДРК членов ДООН, прикомандированный из Программы развития Организации Объединенных Наций, создали в Киншасе дом приезжих ДООН якобы в целях предоставления краткосрочного жилья другим прибывающим по линии ДООН сотрудникам в нарушение правил Организации Объединенных Наций. |
According to the request for proposals, the contractor's hours of operation were required to be 18 hours a day, 7 days a week, with the exception of emergency/crash rescue services in Kinshasa, which were required 24 hours a day, 7 days a week. |
Согласно запросу о представлении предложений часы работы подрядчиков должны были составлять 18 часов в сутки 7 дней в неделю, за исключением аварийных поисково-спасательных работ в Киншасе, где требовалось работать 24 часа в сутки 7 дней в неделю. |
Upon enquiry, the Committee was informed that the Mission still required office accommodation and its supplies base in Kinshasa, and that, in accordance with the terms of the status-of-mission agreement, the Government was unable to provide such accommodation to MONUC free of charge. |
В ответ на запрос Комитет был информирован о том, что Миссии по-прежнему требуются служебные помещения и ее базе материально-технического снабжения в Киншасе и что в соответствии с условиями соглашения о статусе миссии правительство не смогло предоставить такие помещения МООНДРК бесплатно. |
The European Union will continue to monitor the situation in the Democratic Republic of the Congo and remains committed to supporting the transition process, including through the EU Mission for Security Sector Reform and the EU Police Mission in Kinshasa. |
Европейский союз будет продолжать следить за ситуацией в Демократической Республике Конго и будет сохранять приверженность поддержке переходного процесса, в том числе силами Миссии Европейского союза по содействию реформированию сектора безопасности и Полицейской миссии Европейского союза в Киншасе. |
While the reductions in senior staff numbers in the country because of the crisis caused programmes to be temporarily scaled back, the number of senior United Nations staff in Kinshasa was growing again and the new UNDP Resident Representative was in place. |
Хотя сокращение числа руководящих сотрудников в стране как следствие кризиса привело к временному сокращению масштабов программ, число руководящих сотрудников Организации Объединенных Наций в Киншасе вновь возрастает, при этом к выполнению своих функций приступил новый представитель-резидент ПРООН. |
During my stay, I held consultations with a wide section of actors in Kinshasa and Kisangani, including President Kabila and members of his Government, leaders of RCD-Goma, former President Masire, the international diplomatic community, MONUC, humanitarian groups and civil society representatives. |
В ходе посещения я провела консультации с широким кругом представителей в Киншасе и Кисангани, включая президента Кабилу и членов его правительства, лидеров КОД-Г, бывшего президента Масире, международное дипломатическое сообщество, МООНДРК, гуманитарные группы и представителей гражданского общества. |
The meeting in Kinshasa gave him the opportunity, inter alia, to assess the potential impact of the deteriorating situation in the Democratic Republic of the Congo on stability and security in the Central African Republic, particularly in terms of population displacement. |
Встреча в Киншасе позволила ему, в частности, оценить воздействие, которое ухудшение ситуации в Демократической Республике Конго может оказать на положение в плане стабильности и безопасности в Центральноафриканской Республике, особенно в том, что касается перемещения населения. |
At Mission headquarters in Kinshasa, the Section also comprises three humanitarian affairs officers who liaise with the national and international partners on humanitarian issues, monitor and assess humanitarian developments in the Democratic Republic of the Congo and prepare reports and briefing notes. |
В штаб-квартире Миссии в Киншасе в состав Секции входят также три сотрудника по гуманитарным вопросам, которые поддерживают контакты с национальными и международными партнерами по гуманитарным вопросам, осуществляют контроль и оценку развития событий в гуманитарной области в Демократической Республике Конго и подготавливают доклады и записки о состоянии дел. |
(c) Rapid growth of the urban population (7 to 8 per cent); 28 per cent of the total urban population concentrated in Kinshasa; and a high rate of emigration from rural areas; |
с) быстрым ростом урбанизации (7-8%), концентрацией 28% городского населения в Киншасе и ускоренными темпами массового переселения из деревень в города; |