He currently travels between Kinshasa and eastern Democratic Republic of the Congo. |
В настоящее время он совершает челночные поездки между Киншасой и восточной частью Демократической Республики Конго. |
Leopoldville became Kinshasa, and Luluabourg became Kananga. |
Так, Леопольдвиль стал Киншасой, а Лулуабург - Канангой. |
The reopening of the riverine network for humanitarian aid and trade between Kinshasa and Kisangani is now a reality. |
Возобновление речной навигации для доставки гуманитарной помощи и торговли между Киншасой и Кисангани стало реальностью. |
Furthermore, the language analysis indicated that the complainant has some kind of connection to Kinshasa. |
Кроме того, языковой анализ показал, что заявитель каким-то образом связана с Киншасой. |
Rwanda's threats have precipitated military confrontation in North Kivu between troops recently deployed by Kinshasa and rebellious ex-ANC troops. |
Угрозы со стороны Руанды спровоцировали военную конфронтацию в Северной Киву между войсками, недавно развернутыми Киншасой, и мятежными формированиями экс-КНА. |
The parties were mainly in neighbouring countries, and the distances between Kinshasa and the eastern part of the African continent is significant. |
Эти стороны в основном находятся в соседних странах, а расстояние между Киншасой и восточной частью африканского континента весьма значительно. |
The restoration of river traffic will permit the re-establishment of links between Kinshasa, Mbandaka and Kisangani. |
Благодаря возобновлению движения по рекам можно будет вновь наладить связи между Киншасой, Мбандакой и Кисангани. |
Bandundu was once a significant river port, as it is the largest town on the river between Kinshasa and Kikwit. |
Бандунду раньше был важным речным портом, так как он является самым крупным городом на реке между Киншасой и Киквитом. |
First, in November, relations between Kinshasa and Kigali had sharply deteriorated. |
Во-первых, в ноябре произошло резкое ухудшение отношений между Киншасой и Кигали. |
The United Nations airlift between Kinshasa and Kisangani rapidly brought in stocks of emergency supplies, equipment and fuel. |
Благодаря воздушному мосту между Киншасой и Кисангани удалось быстро доставить грузы средств по оказанию чрезвычайной помощи, оборудования и топлива. |
In that connection, it is crucial that Kinshasa and Kigali agree on how to proceed. |
В связи с этим решающее значение имеет договоренность между Киншасой и Кигали относительно дальнейших шагов. |
Brazzaville, the neighbouring city of Kinshasa, will host the solemn signing ceremony in the middle of November of this year. |
Торжественная церемония подписания состоится в соседнем с Киншасой городе Браззавиле в середине ноябре этого года. |
An important signal was the reopening of the river network in the Democratic Republic of the Congo for humanitarian assistance and commercial exchanges between Kinshasa and Kisangani. |
Восстановление речного судоходства в Демократической Республики Конго стало важным событием с точки зрения обеспечения поставок гуманитарной помощи и развития коммерческих связей между Киншасой и Кисангани. |
The warming up of relations between Kampala and Kinshasa; |
улучшение отношений между Кампалой и Киншасой. |
On the third day, a team came to interrogate him, mainly on his contacts with Beni, Kinshasa and the outside world. |
На третий день пришло несколько человек, ставших его допрашивать, главным образом о его контактах с Бени, Киншасой и внешним миром. |
Stress the Council's desire to see enhanced dialogue between Kigali and Kinshasa under the Verification Mechanism, the tripartite dialogue and the Great Lakes conference. |
Особо отметить стремление Совета активизировать диалог между Кигали и Киншасой в рамках механизма контроля, трехстороннего диалога и конференции по району Великих озер. |
Trade with Kinshasa has been interrupted and transport on the river is at present only by small boat and canoe. |
Торговля с Киншасой прервана, а речное сообщение в настоящее время осуществляется только на малых лодках и каноэ. |
The restoration of river traffic will permit the re-establishment of links between Kinshasa, Mbandaka and Kisangani, provided all parties cooperate. |
Восстановление речного движения позволит вновь наладить связи между Киншасой, Мбандакой и Кисангани при условии, что все стороны будут сотрудничать друг с другом. |
Shuttle diplomacy to Kigali, Bujumbura, Kampala and Kinshasa on the problem of proliferation of small arms and light weapons |
Челночная дипломатия между Кигали, Бужумбурой, Кампалой и Киншасой по проблеме распространения стрелкового оружия и легких вооружений |
In the meantime, the Government of Uganda has reopened its embassy in the Democratic Republic of the Congo and submitted the name of a diplomat for approval as ambassador by Kinshasa. |
Тем временем правительство Уганды вновь открыло свое посольство в Демократической Республике Конго и представило фамилию дипломата для утверждения Киншасой в качестве посла. |
It will also be necessary to open up humanitarian corridors to restore commercial links between Kinshasa and the eastern and northern provinces, in accordance with the plan of the Food and Agriculture Organization. |
Кроме того, гуманитарные коридоры должны быть созданы в целях восстановления торговых связей между Киншасой и восточными и северными провинциями в соответствии с планом, разработанным Продовольственной и сельскохозяйственной организацией. |
River traffic on the Oubangui River is impossible from April to July, and conflict in the region has sometimes prevented shipments from moving between Kinshasa and Bangui. |
Речное судоходство по реке Убанги закрыто с апреля по июль, а региональные конфликты мешают сообщению между Банги и Киншасой. |
The case of EL-WVA is noteworthy because the aircraft had been singled out by Kinshasa and local RVA authorities to be grounded twice before, once after a near crash due to engine failure. |
Дело о EL-WVA примечательно, поскольку этот самолет Киншасой и местными службами УВП ранее дважды лишался права на полеты; один раз из-за аварийной ситуации, вызванной отказом двигателя, которая чуть не привела к его крушению. |
The aggressor forces accused him of having a mobile satellite device for communicating with Kinshasa. |
Силы агрессоров обвиняли его в том, что у него находилась аппаратура спутниковой связи, которую он использовал для связи с Киншасой; |
As the tenth military region consolidated its military alliances at the expense of the eighth military region, whose military funding was reduced by Kinshasa, Eugene Serufuli, the Governor of North Kivu initiated the creation of armed militias. |
Поскольку десятый военный округ укрепил свои военные союзы за счет восьмого военного округа, финансирование которого Киншасой было сокращено, губернатор Северной Киву Эжен Серуфули приступил к созданию вооруженного ополчения. |