Ill-treatment of 11 leaders of the Union for Democracy and Social Progress accused of political activism during their detention at the premises of the Kinshasa Provincial Police Inspectorate. |
Жестокое обращение с обвиненными в политической деятельности 11 руководителями СДСП во время содержания под стражей в Провинциальном управлении полицейской инспекции в Киншасе. |
He was represented by L'Observatoire Nationale des Droits de l'Homme, whose Chair he had met while in detention in Kinshasa. |
Он был представлен Национальным наблюдательным механизмом по правам человека, с руководством которого он встречался во время пребывания под стражей в Киншасе. |
Thousands of people remain unaccounted for, while others are known to be incarcerated in various localities in Kinshasa and in Shaba province. |
До сих пор никто не знает о судьбе тысяч людей, других же, как известно, бросили в тюрьмы в различных местах в Киншасе и провинции Шаба. |
Except for Makala prison in Kinshasa, where the Special Rapporteur noticed improvements during his visit in February, conditions in the remaining prisons are appalling. |
За исключением тюрьмы Макала в Киншасе, в которой Специальный докладчик в феврале отметил улучшение, в остальных тюрьмах сложилось крайне неблагоприятное положение. |
He was interviewed by the Human Rights Watch researcher in person at Goma on 30 November 1994 and again at Kinshasa on 15 February 1995. |
Сотрудник организации "Хьюмэн райтс уотч" имел с ним личные беседы 30 ноября 1994 года в Гоме и затем 15 февраля 1995 года в Киншасе. |
In Kinshasa as well, Musole Djogoni was killed by members of the armed forces guarding the Okapi Hotel. |
Также в Киншасе военнослужащими военного поста у отеля "Окапи" был убит некий Мусоле Джогони. |
The Democratic Republic of the Congo-Rwanda Bilateral Commission reconvened in Kinshasa from 17 to 19 December 2009 |
Дополнительно: 17 - 19 декабря 2009 года в Киншасе возобновила работу двусторонняя комиссия Демократической Республики Конго - Руанды |
The Group of Experts made numerous observations of Land Rover Defender 110 vehicles operated by FARDC in Kinshasa, Kisangani and Goma. |
Группа экспертов неоднократно наблюдала машины «Дефендер-110» типа «лендровер», эксплуатируемые ВСДРК в Киншасе, Кисангани и Гоме. |
24-hour-a-day, 7-days-a-week, firefighting capacity in Kinshasa and Kisangani, with a voluntary system in Bukavu with trained security guards. |
Обеспечение постоянного круглосуточного дежурства служб пожарной охраны в Киншасе и Кисангани и добровольного дежурства обученных охранников в Букаву. |
MONUSCO will continue to closely monitor developments in Kinshasa and the West through its "antennas" for early warning of potential threats. |
МООНСДРК будет продолжать внимательно следить за развитием событий в Киншасе и на западе страны через свои небольшие местные отделения, выявляя ранние признаки потенциальных угроз. |
In November, the United Nations police started an eight-session training course in computer science in Kinshasa for 200 Congolese national police officers. |
В ноябре полиция Организации Объединенных Наций приступила к проведению в Киншасе учебных курсов по компьютерам в объеме восьми занятий для 200 офицеров Конголезской национальной полиции. |
The Group discovered that the Perth, Australia-based Moto Goldmines Ltd. has established Border Energy, which entered into a partnership with Kinshasa, Democratic Republic of the Congo-based Orgaman SPRL. |
Группа обнаружила, что «Перт», базирующаяся в Австралии дочерняя компания «Мото Голдмайнз лтд.», создала предприятие «Бордер энерджи», которая заключила партнерские отношения с базирующейся в Киншасе (Демократическая Республика Конго) компанией «Оргаман спрл.». |
Three aircraft were problematic: one did not have an airworthiness certificate, only an expired laissez-passer issued in Kinshasa; two others had false certificates. |
В отношении З воздушных судов проблемы заключались в том, что у одного из них отсутствовало удостоверение о летной годности и был предъявлен только выданный в Киншасе просроченный пропуск, а у 2 других удостоверения были фальшивыми. |
None of the new recruits were from the Kivus or wanted to fight with forces opposed to the Kinshasa Government. |
Ни один из этих новобранцев не был родом из Северной или Южной Киву, и никто из них не хотел воевать с силами, противостоящими правительству в Киншасе. |
The Mai Mai are a smoke screen to give this new offensive by the Kinshasa Government a semblance of logic. |
Силы «маи-маи» - это всего лишь дымовая завеса, призванная придать какое-то подобие логики этому новому наступлению, предпринятому находящимся в Киншасе правительством. |
This was attested by both military sources and UNHCR in Kinshasa, as well as by FAA in Luanda. |
Это подтверждают как военные источники, так и представители Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев в Киншасе, а также представители Вооруженных сил Анголы в Луанде. |
The Kinshasa Government should resort to a MONUC/JMC investigation before going to the Security Council, which will in any case demand facts as established by MONUC. |
Правительству в Киншасе следовало обратиться к МООНДРК/СВК с просьбой о проведении расследования, прежде чем обращаться к Совету Безопасности, который в любом случае потребует представления фактов, установленных МООНДРК. |
The evident freedom of expression in the French-language press and in Kinshasa is not enough to ensure that the Zairian public are well informed. |
Очевидная свобода выражения убеждений в печати на французском языке в Киншасе является недостаточной для того, чтобы заирский народ был в полной мере обеспечен информацией. |
Nicknamed "Beto", Carlos Alberto La Plaine held a Portuguese passport issued in Kinshasa that showed he was a diamond dealer. |
Карлос Альберто ла Плейн по кличке «Бето» имеет португальский паспорт, выданный в Киншасе, что говорит о том, что он занимается торговлей алмазами. |
In government-controlled territory, visits have been made to the Mbuji-Mayi prison, Kasaï-Oriental province and the Kinshasa Penitentiary and Re-education Centre. |
В районах, находящихся под контролем правительства, участники миссий посетили тюрьму в Мбужи-Майи в провинции Восточная Касаи, а также исправительно-воспитательное учреждение в Киншасе. |
1969-1972 Middle school studies at the Lycée du Sacré-Coeur, Kinshasa |
1969-1972 годы Курс профессиональной ориентации в лицее «Сакре-Кер» в Киншасе |
Arrest and detention of Vatamwiti Mukesyayira, president of Butembo civil society, accused of attending a preparatory meeting for the inter-Congolese dialogue in Kinshasa. |
Арест и заключение под стражу председателя Ассоциации общественности Бутембо Ватамвити Мукесьяйиры, обвиненного в том, что он принимал участие в состоявшейся в Киншасе конференции по подготовке общенационального диалога. |
Kidimbu Mpese and Awazi Kharomon (journalists with the Belgian newspaper Le Soft): arrested by DEMIAP officers for distributing the international edition of this newspaper in Kinshasa. |
Кидимбу Мпесе и Авази Кхаромон, газета "Софт", были заключены под стражу военной службой по выявлению случаев антигосударственной деятельности за распространение в Киншасе издаваемой в Бельгии газеты "Софт интернэшнл". |
Recognising the importance and centrality of the urgent implementation of the Lusaka Ceasefire Agreement including the DDRRR, withdrawal of foreign forces, and the establishment of an all-inclusive transitional Government in Kinshasa. |
Признание важности и первостепенного значения немедленного осуществления Лусакского соглашения о прекращении огня, включая положения о разоружении, демобилизации, репатриации, расселении и реинтеграции, о выводе иностранных сил и создании переходного правительства в Киншасе с участием всех сторон. |
In addition, the German aid organization GTZ has treatment centres in Kinshasa, Lubumbashi, Bukavu, Kisangani and Mbuji Mayi. |
Работают также лечебные центры, организованные программой помощи Германского агентства по техническому сотрудничеству в Киншасе, Лубумбаши, Букаву, Кисангани и Мбужи-Майи. |