Of these, 21 children formerly associated with M23 (13 Congolese and 8 claiming to be Rwandan) were arrested in North and South Kivu and transferred to FARDC military intelligence headquarters in Kinshasa. |
Из них 21 ребенок, ранее связанный с движением «М23» (13 конголезцев и 8 других детей, утверждающих, что являются руандийцами), был арестован в Северном и Южном Киву и доставлен в штаб военной разведки ВСДРК в Киншасе. |
He also supported the action of the Congolese National Police during "Operation Likofi" in Kinshasa between 15 November 2013 and 15 February 2014. |
Кроме того, он высказался в поддержку действий Конголезской национальной полиции во время проведения в Киншасе в период с 15 ноября 2013 года до 15 февраля 2014 года операции «Ликофи». |
The Security Council stresses the need for all parties to overcome barriers to repatriation at the 7 November meeting in Kinshasa and reminds former M23 combatants of their commitments under the Nairobi declarations. |
Совет Безопасности подчеркивает, что всем сторонам необходимо урегулировать вопросы, препятствующие репатриации, на совещании в Киншасе 7 и 8 ноября, и напоминает бывшим комбатантам движения «М23» об их обязательствах в соответствии с Найробийскими декларациями. |
In the same connection, a committee was established to follow up on the recommendations made following the national consultations held in Kinshasa from 6 September to 6 October 2013. |
То же касается и национальных координационных совещаний, проведенных в Киншасе с 6 сентября по 6 октября 2013 года, и последующего учреждения Комитета по мерам для осуществления решений, принятых на упомянутых совещаниях. |
MONUC quick impact project funds are being used to rehabilitate prisons where conditions are particularly poor, including in Lubumbashi, Kindu, Kinshasa and Kisangani. |
Для реабилитации тюрем с наиболее плохими условиями, в том числе в Лубумбаши, Кинду, Киншасе и Кисангани, используются средства, получаемые от проектов МООНДРК, дающих быструю отдачу. |
Local media campaigns were integrated into the second national campaign held in all 11 provinces and Kinshasa |
Местные кампании в средствах массовой информации были объединены в рамках второй национальной кампании, проведенной во всех 11 провинциях и Киншасе |
After his briefing on 9 June, a coup had been attempted against the Transitional Government in Kinshasa on 10 and 11 June. |
После его брифинга, проведенного 9 июня, в Киншасе 10 и 11 июня была предпринята попытка государственного переворота, направленная против Переходного правительства. |
The structure of the force headquarters in Kinshasa is being rationalized and adjusted to perform effectively the role envisaged for it in the present report. |
В настоящее время проводится рационализация и корректировка структуры штаба Сил в Киншасе, с тем чтобы он мог эффективно выполнять роль, предусмотренную для него в настоящем докладе. |
In the first initiative, United Nations peacekeepers and the International Olympic Committee held Peace Games in Kinshasa, in August 2006. |
Первая инициатива в этой связи заключалась в том, что в августе 2006 года миротворцы Организации Объединенных Наций и Международный олимпийский комитет провели «Игры мира» в Киншасе. |
Organizing the videoconference on the implementation of international conventions and protocols, Kinshasa, 12 October 2006. |
была организована видеоконференция по вопросам осуществления международных конвенций и протоколов, проведенная в Киншасе 12 октября 2006 года. |
A total of 56 incidents were addressed in Kinshasa and the sectors |
В Киншасе и секторах зарегистрировано в общей сложности 56 связанных с противопожарной безопасностью случаев |
Recently two former child soldiers who had been condemned to death by the Military Tribunal in Kinshasa were released, and a retrial was ordered for two others. |
Недавно были освобождены двое бывших подростков-солдат, которые были приговорены к смертной казни военным трибуналом в Киншасе, а в отношении двух других было принято решение о проведении повторного слушания дела. |
However, key tasks, including capacity-building functions related to stabilization efforts in conflict-affected areas and related strategic support in Kinshasa cannot be transferred at this stage. |
При этом ключевые задачи, включая функции создания потенциала в связи с усилиями по стабилизации в затронутых конфликтом районах и оказание соответствующей стратегической поддержки в Киншасе, на этом этапе передаче не подлежат. |
We are going to deny ourselves sustenance while there are people that starve in Kinshasa? |
Мы собираемся отказать себе в еде в то время как есть люди, которые голодают в Киншасе? |
It welcomed the agreement to station two human rights experts in Kinshasa not only to report on violations but also to prevent them and advise the authorities. |
Он приветствует соглашение о размещении в Киншасе двух экспертов по вопросам прав человека не только для того, чтобы докладывать о нарушениях, но и предотвращать их и консультировать власти. |
Unfortunately, RCD, citing reasons of security, is not prepared to participate in the pan-African conference on demobilization organized by Kinshasa. |
К сожалению, ссылаясь на причины безопасности, ДРК не готова к тому, чтобы принять участие в панафриканской конференции по вопросу о демобилизации, которая будет организована в Киншасе. |
If the office is needed, the Committee believes that to use resources more effectively it should concentrate on assisting the Government at the Mission headquarters in Kinshasa. |
Если такое подразделение все же необходимо, то, по мнению Комитета, для более рационального использования ресурсов оно должно сосредоточиться на оказании помощи правительству на уровне штаба Миссии в Киншасе. |
The Security Council may consider how the Office of the United Nations Resident Coordinator in Kinshasa could help in gathering information on the claims. |
Совет Безопасности, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, какую помощь в сборе информации, подтверждающей указанные претензии, могла бы оказать Канцелярия координатора-резидента Организации Объединенных Наций в Киншасе. |
The MONUC human rights section, through its Kinshasa office and 12 field offices, is purposefully changing its emphasis from general fact-finding to systematized data-gathering and analysis. |
Секция МООНДРК, занимающаяся вопросами прав человека, через свое отделение в Киншасе и 12 отделений на местах сознательно переносит акцент с мероприятий по общему установлению фактов на систематический сбор и анализ данных. |
This is the first opportunity we have had to hear him in New York since he assumed his duties in Kinshasa in September. |
Мы впервые имеем удовольствие видеть его здесь в Нью-Йорке с тех пор, как он приступил к исполнению возложенных на него функций в Киншасе в сентябре месяце. |
This gives me an opportunity to really emphasize the resource of the work of our Office on the ground, both in Kinshasa and in Goma. |
В этой связи мне предоставлена возможность для того, чтобы привлечь серьезное внимание к источнику деятельности нашего Управления на местах как в Киншасе, так и в Гоме. |
While Kinshasa and most urban areas are generally calm and peaceful, frequent outbreaks of fighting continue in the east, resulting in civilian casualties and displacement. |
Хотя в Киншасе и большинстве городских районов в целом царит спокойная и мирная обстановка, на востоке страны продолжаются частые столкновения, приводящие к гибели и перемещению гражданского населения. |
Despite repeated complaints from vendors and United Nations staff, and although these facts were well known throughout the business community in Kinshasa, this fraudulent conduct continued uninterrupted. |
Несмотря на неоднократные жалобы продавцов и сотрудников Организации Объединенных Наций и то, что эти факты были хорошо известны в деловых кругах в Киншасе, такого рода мошенническая практика не прекращалась. |
In March 2006, UDPS members demonstrated in Kinshasa against the new electoral act and were repressed by security forces with truncheons and tear gas. |
В марте 2006 года члены СДСП устроили в Киншасе манифестацию в знак протеста против нового избирательного закона и подверглись репрессиям со стороны сотрудников службы безопасности, которые применили против них дубинки и слезоточивый газ. |
None of the serious incidents committed in Bas-Congo or during the events in Kinshasa are being thoroughly investigated or brought to trial. |
Ни по одному из серьезных инцидентов, произошедших в Нижнем Конго или во время событий в Киншасе, не было проведено тщательного разбирательства или судебного преследования. |