| Community leaders at the Kinshasa peace talks demand the departure of the Ugandans and their replacement by a police force. | Общинные лидеры на мирных переговорах в Киншасе требуют ухода угандийцев и их замены полицейскими силами. |
| Senior Management Groups on Protection established in Kinshasa and provincial offices provide a mechanism for integrated planning. | Группы старших руководителей по вопросам защиты, созданные в Киншасе и в отделениях в провинциях, служат механизмом комплексного планирования. |
| Nevertheless, the rental for Kinshasa has been reduced in the 2003/04 budget in view of the anticipated shift to the east. | Тем не менее в бюджете на 2003/2004 год ассигнования на аренду помещений в Киншасе были сокращены ввиду предполагаемого перемещения в восточные районы. |
| The Committee was further informed that the United Nations Development Programme had recently launched a similar project in Kinshasa and was seeking to associate the Mission with its development. | Комитет далее информировали о том, что Программа развития Организации Объединенных Наций недавно приступила к осуществлению аналогичного проекта в Киншасе и намерена поделиться с Миссией информацией о ходе его осуществления. |
| 1978-1982 Gradué from the Institut Supérieur Pédagogique, La Gombe, Kinshasa: Specialization: French and African linguistics | 1978-1982 годы Выпускница Высшего педагогического института «Гомбе» в Киншасе; специализация - французский язык, африканская лингвистика |
| The social consequences for the population of Kinshasa are very serious. | В социальном плане для населения Киншасы это имеет весьма прискорбные последствия. |
| It is well known that General Lukole, the senior officer of the Kinshasa Government forces, is the chief coordinator of operations taking place in Uvira and around Bukavu. | Всем известно, что старший офицер вооруженных сил правительства Киншасы генерал Луколе является главным координатором операций, проводимых в Увире и в районе Букаву. |
| The principal violations of the law on armed conflicts by the forces of the Kinshasa regime and their allies were as follows: | Ниже приводится информация об основных нарушениях права вооруженных конфликтов, приписываемых силам режима Киншасы и его союзникам |
| It should have the broadest possible support, both from the Government of Kinshasa and from the other States, armies and military groups which were involved in the incidents that took place in the territory of the former Zaire in 1996 and 1997. | Необходимо заручиться как можно более широкой поддержкой со стороны правительства Киншасы, а также со стороны других государств, вооруженных сил и военизированных групп, вовлеченных в события, которые произошли на территории страны (называвшейся в то время Заиром) в период 1996-1997 годов. |
| On waste recycling, the Mission has developed a standard operating procedure for waste classification, separation and disposal, and plans to pilot recycling of waste in major cities starting with Kinshasa. | Что касается удаления отходов, Миссия разработала стандартную оперативную процедуру классификации, сортировки и удаления отходов и планирует в экспериментальном порядке приступить к удалению отходов в основных городах, начиная с Киншасы. |
| Mr. Khan visited Kinshasa from 28 to 31 December. | Г-н Хан посетил Киншасу 28-31 декабря. |
| The Minister for Foreign Affairs of Uganda, Mr. Eriya Kategaya, visited Kinshasa on 3 April and was received by President Kabila. | Министр иностранных дел Уганды г-н Эрия Категайя посетил Киншасу 3 апреля и был принят президентом Кабилой. |
| Increased output owing to deployment of the Western Brigade to Kinshasa | Увеличение объема деятельности обусловлено переводом Западной бригады в Киншасу |
| In October 2007, a second UNEP mission to Kinshasa contributed to the drafting of framework legislation for environmental protection in the Democratic Republic of the Congo. | В октябре 2007 года в Киншасу была направлена вторая миссия, которая помогла разработать рамочное законодательство по охране окружающей среды в Демократической Республике Конго. |
| The Office of the Prosecutor of the International Criminal Court, who arrived in Kinshasa on 3 April 2006, reaffirmed the Court's intention to prosecute the crimes within its jurisdiction committed in the Democratic Republic of the Congo since 2002. | Прокурор Международного уголовного суда, прибывший в Киншасу З апреля 2006 года, вновь подтвердил обязательство Суда осуществлять уголовное преследование за входящие в его компетенцию преступления, совершенные в Демократической Республике Конго после 2002 года. |
| Participated as a consultant/expert in the UNITAR regional seminar for Africa, Kinshasa, 1975. | Участие в качестве эксперта-консультанта в региональном семинаре ЮНИТАР для Африки, Киншаса, 1975 год. |
| The advance troops predeployed will be concentrated in the capital, given that Kinshasa will be the political and strategic centre for the entire electoral process. | Предварительно развернутые передовые подразделения будут сосредоточены в столице, учитывая, что Киншаса является политическим и стратегическим центром всего процесса выборов. |
| FRF leaders told the Group, however, that they would eventually need to find a federalist solution for the challenges of the Democratic Republic of the Congo because "Kinshasa is too far away". | Тем не менее руководители ФРС сообщили представителям Группы, что в конечном итоге решение проблем Демократической Республики Конго потребует федералистского подхода, поскольку «Киншаса находится слишком далеко». |
| Kinshasa has not reciprocated the Aeronautical Fixed Telecommunication Network option. | Киншаса информацию о наземных аэронавигационных каналах связи не представляет. |
| Kinshasa and other river ports via the Ubangui River to Bangui (Central African Republic). | Киншаса и другие речные порты связаны речным маршрутом по реке Убанги с Банги (Центральноафриканская Республика). |
| Implementation of the Sao Tome Initiative (Kinshasa Convention) | Осуществление Сан-Томейской инициативы (Киншасской конвенции) |
| On 2 April, the Mission put into operation a laboratory in the Ndolo military prison in Kinshasa to facilitate the early detection and treatment of inmates infected with tuberculosis. | Благодаря Миссии 2 апреля в киншасской военной тюрьме «Ндоло» начала работать лаборатория, облегчающая раннее выявление и лечение случаев туберкулеза у заключенных. |
| The Regional Centre provided key support to the drafting and conclusion of the Central African Convention for the Control of Small Arms and Light Weapons, Their Ammunition and All Parts and Components that Can Be Used for Their Manufacture, Repair and Assembly (Kinshasa Convention). | Региональный центр оказывал важную поддержку в разработке и заключении Центральноафриканской конвенции по контролю за стрелковым оружием и легкими вооружениями, боеприпасами к ним и составными частями и компонентами, которые могут быть использованы для их изготовления, ремонта или сборки (Киншасской конвенции). |
| In September, a provisional arrest warrant was issued for Freddy Monsa Iyaka Duku, editor of the Kinshasa daily newspaper Le Potentiel, by the Kinshasa/Gombe district court prosecution service for "injurious allegations" against the Vice-President, Mr. Z'Ahidi Ngoma, in an article. | В сентябре прокуратура суда большой инстанции Киншасы/Гомбе выдала предварительный ордер на арест директора киншасской газеты "Потансьель" Фредди Монсы Иаки Дуку в связи с тем, что в одной из опубликованных в газете статей прозвучали высказывания, порочащие вице-президента З'Ахиди Нгому. |
| The reopening of the riverine network for humanitarian aid and trade between Kinshasa and Kisangani is now a reality. | Возобновление речной навигации для доставки гуманитарной помощи и торговли между Киншасой и Кисангани стало реальностью. |
| As the tenth military region consolidated its military alliances at the expense of the eighth military region, whose military funding was reduced by Kinshasa, Eugene Serufuli, the Governor of North Kivu initiated the creation of armed militias. | Поскольку десятый военный округ укрепил свои военные союзы за счет восьмого военного округа, финансирование которого Киншасой было сокращено, губернатор Северной Киву Эжен Серуфули приступил к созданию вооруженного ополчения. |
| Following the expulsion of Government agents from the Bunagana border post in August 2008 by CNDP, the armed movement was left in exclusive control of the post until January 2009 when a political agreement was forged between CNDP and Kinshasa. | После того, как в августе 2008 года НКЗН изгнал правительственных агентов из пограничного поста Бунагана, исключительный контроль над этим пунктом оставался в руках этого вооруженного движения вплоть до января 2009 года, когда между НКЗН и Киншасой было достигнуто политическое соглашение. |
| However, as a result of a breakdown in communication between New York and Kinshasa, the Government did not inform the Secretariat that it was ready to present its report. | Однако из-за того, что связь между Нью-Йорком и Киншасой была прервана, правительство не информировало Секретариат о своей готовности представить свой доклад. |
| The Kinshasa amnesty was encouraging, but it did not affect all prisoners and the politically-motivated imprisonment of ministers, ambassadors and other high-level officials and persons who had been released continued. | Объявленная Киншасой амнистия явилась положительной мерой, но она не распространялась на всех заключенных, а после нее возобновились аресты по политическим мотивам, в том числе министров, послов и высокопоставленных чиновников, а также лиц, которые были ранее освобождены. |