Arrest and detention of approximately 100 PALU militants during a series of incidents in Kinshasa, accused of political activism. | Арест и заключение под стражу ряда членов ПАЛУ в ходе многочисленных инцидентов в Киншасе; задержанные были обвинены в политической деятельности. |
Crispin Luboya, a businessman in Butuke, inquired in Kinshasa whether his business would be privatized. | Криспин Любоя, бизнесмен из Бутуке, подал запрос в Киншасе по поводу того, будет ли его предприятие приватизировано. |
The four prisoners were said to have been transferred on 28 November 1997 to the Penitentiary and Reform Centre of Kinshasa, formerly the Makala central prison. | Четверо задержанных 28 ноября 1997 года были, как сообщается, переведены в Пенитенциарный центр перевоспитания в Киншасе - бывшую центральную тюрьму Макала. |
The international community has witnessed the organized and systematic massacres of innocent civilians by the Congolese government forces in Kinshasa, Kisangani, Kalemie, Moba, Ndosho and elsewhere in the Democratic Republic of the Congo. | Международное сообщество стало свидетелем организованных и систематично проводившихся конголезскими правительственными силами массовых кровавых расправ над ни в чем не повинными мирными жителями в Киншасе, Кисангани, Калемие, Мобе, Ндошо и в других районах Демократической Республики Конго. |
The Office of the High Commissioner for Human Rights in Kinshasa appeared to be still functioning, and had organized human rights training seminars for senior government officials. | Представляется, что отделение Управления Верховного комиссара по правам человека в Киншасе еще функционирует, и оно организовало семинары по подготовке по вопросам прав человека высокопоставленных государственных должностных лиц. |
The agents serving in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo continue to work under their own responsibility, outside the control of the Kinshasa authorities. | Сотрудники, работающие в восточных районах Демократической Республики Конго, по-прежнему неподконтрольны властям Киншасы и ни перед кем не отвечают за свои действия. |
The head of the mission took the opportunity of the mission's visit to Mbandaka to announce officially the reopening of the River Congo from Kinshasa to Kisangani. | Глава миссии воспользовался визитом миссии в Мбандаку, чтобы официально объявить о возобновлении судоходства на реке Конго на участке от Киншасы до Кисангани. |
No military officers would be deployed to parts of the Democratic Republic of the Congo apart from Kinshasa initially, until RCD signed the Ceasefire Agreement. | Первоначально военный персонал не будет развертываться в районах Демократической Республики Конго за пределами Киншасы до тех пор, пока КОД не подпишет Соглашение о прекращении огня. |
In the nine months that I have been in office, I have travelled to all corners of the united nations, from Kinshasa to Kabul, from Brussels to Beirut. | В течение девяти месяцев моего пребывания на этом посту я побывал в различных государствах - членах Организации Объединенных Наций - от Киншасы до Кабула, от Брюсселя до Бейрута. |
48 GPS/GIS and map-related training for 611 military and police personnel as GIS commenced, providing training in the Kivus in addition to Kinshasa | 48 учебных занятий в целях подготовки 611 военнослужащих и сотрудников полиции по вопросам пользования ГСОК/ГИС и картами после внедрения ГИС, помимо Киншасы, в Северном и Южном Киву |
On 20 October, the Minister for Foreign Affairs of Rwanda, Charles Murigande, visited Kinshasa for the first time since the beginning of the conflict. | 20 октября министр иностранных дел Руанды Шарль Мулиганде впервые после начала конфликта посетил Киншасу. |
Although MONUC was assured of the UNHCR team's release, the team was in fact transferred to custody in Kinshasa. | Хотя МООНДРК заверили в том, что группа УВКБ будет освобождена, эта группа была фактически переведена под стражу в Киншасу. |
During our mission to Kinshasa, we emphasized the importance we attach to the campaign's being carried out as peacefully as possible. | В ходе своей миссии в Киншасу мы подчеркивали важность, которую мы придаем тому, чтобы кампания была проведена, по возможности, в максимально спокойной обстановке. |
She further claimed that she would be at risk even if she were to relocate to Kinshasa or to another part of the Democratic Republic of the Congo. | Она также заявила, что будет находиться в опасности, даже если переедет в Киншасу или в какой-либо другой район Демократической Республики Конго. |
Following the departure of the second consignment of arms - accompanied by Colonel Bagosora - on 19 June, local press reports appeared revealing that the armaments were being transported to Goma and not, as the Seychelles authorities had believed, to Kinshasa. | После отправки 19 июня в сопровождении полковника Багосоры второй партии оружия в местных органах печати появились сообщения о том, что оно доставляется в Гому, а не в Киншасу, как полагали власти Сейшельских Островов. |
Kinshasa is deliberately mixing up RCD and APR | Киншаса специально не проводит различия между КОД и ПАР |
Mr. Benoit Kena, Secretary General, Ministry of Environment, Kinshasa | Г-н Бенуа Кена, генеральный секретарь, Министерство окружающей среды, Киншаса |
The Group considers that the success of military integration will depend on how much confidence Kinshasa and Kigali retain in the balancing of their political and economic interests in the eastern Democratic Republic of the Congo. | Группа полагает, что успех военной интеграции будет зависеть от того, в какой степени Киншаса и Кигали сохранят уверенность в сбалансированности их политических и экономических интересов в восточной части Демократической Республики Конго. |
This recapture of Moliro by the Kinshasa Government shows clearly that Kinshasa has no desire to respect the decisions of the Security Council. | Повторный захват Молиро войсками правительства Киншасы со всей очевидностью свидетельствует о том, что Киншаса явно не намерена выполнить решения Совета Безопасности. |
Kinshasa, 22 January 2002 | Киншаса, 22 января 2002 года |
Implementation of the Sao Tome Initiative (Kinshasa Convention) | Осуществление Сан-Томейской инициативы (Киншасской конвенции) |
On 2 April, the Mission put into operation a laboratory in the Ndolo military prison in Kinshasa to facilitate the early detection and treatment of inmates infected with tuberculosis. | Благодаря Миссии 2 апреля в киншасской военной тюрьме «Ндоло» начала работать лаборатория, облегчающая раннее выявление и лечение случаев туберкулеза у заключенных. |
The Regional Centre provided key support to the drafting and conclusion of the Central African Convention for the Control of Small Arms and Light Weapons, Their Ammunition and All Parts and Components that Can Be Used for Their Manufacture, Repair and Assembly (Kinshasa Convention). | Региональный центр оказывал важную поддержку в разработке и заключении Центральноафриканской конвенции по контролю за стрелковым оружием и легкими вооружениями, боеприпасами к ним и составными частями и компонентами, которые могут быть использованы для их изготовления, ремонта или сборки (Киншасской конвенции). |
In September, a provisional arrest warrant was issued for Freddy Monsa Iyaka Duku, editor of the Kinshasa daily newspaper Le Potentiel, by the Kinshasa/Gombe district court prosecution service for "injurious allegations" against the Vice-President, Mr. Z'Ahidi Ngoma, in an article. | В сентябре прокуратура суда большой инстанции Киншасы/Гомбе выдала предварительный ордер на арест директора киншасской газеты "Потансьель" Фредди Монсы Иаки Дуку в связи с тем, что в одной из опубликованных в газете статей прозвучали высказывания, порочащие вице-президента З'Ахиди Нгому. |
Rwanda's threats have precipitated military confrontation in North Kivu between troops recently deployed by Kinshasa and rebellious ex-ANC troops. | Угрозы со стороны Руанды спровоцировали военную конфронтацию в Северной Киву между войсками, недавно развернутыми Киншасой, и мятежными формированиями экс-КНА. |
Brazzaville, the neighbouring city of Kinshasa, will host the solemn signing ceremony in the middle of November of this year. | Торжественная церемония подписания состоится в соседнем с Киншасой городе Браззавиле в середине ноябре этого года. |
It will also be necessary to open up humanitarian corridors to restore commercial links between Kinshasa and the eastern and northern provinces, in accordance with the plan of the Food and Agriculture Organization. | Кроме того, гуманитарные коридоры должны быть созданы в целях восстановления торговых связей между Киншасой и восточными и северными провинциями в соответствии с планом, разработанным Продовольственной и сельскохозяйственной организацией. |
There is currently a somewhat more open approach regarding the written press, although its circulation is small and limited to the city of Kinshasa, where some 100 newspapers and reviews are circulating unlawfully. | В настоящее время существует относительная свобода печати, хотя тиражи публикаций являются очень небольшими и ограничены Киншасой, где незаконно распространяются 100 газет и периодических изданий. |
RCD-Goma has recently arrested the culprit, who revealed that he did it for the benefit of the Kinshasa Government and accused the two employees of MONUC of having served as a channel of communication between him and Kinshasa. | Недавно КОД-Гома арестовало виновного, который признался, что он работает на правительство Киншасы, и обвинил двух сотрудников МООНДРК в том, что они служили передаточным звеном между ним и Киншасой. |