| UNIFEM collaborated closely with the facilitator's office to support the participation of 67 women delegates and experts to the Inter-Congolese Dialogue and facilitated a consultation meeting in Kinshasa. | ЮНИФЕМ тесно сотрудничал с канцелярией посредника в целях поддержки участия 67 женщин-делегатов и экспертов в межконголезском диалоге и способствовал проведению консультационной встречи в Киншасе. |
| A first step would be the establishment of diplomatic representations in Goma and Gisenyi, which would eventually be followed by the opening of embassies in Kinshasa and Kigali. | Первым шагом будет создание дипломатических представительств в Гоме и Гисеньи, вслед за которым в конечном итоге последует открытие посольств в Киншасе и Кигали. |
| According to OFIDA in Kinshasa, revenues received by OFIDA from Bunagana during CNDP occupation there rose more than at other customs posts during the same period. | По данным Таможенно-акцизного управления в Киншасе, доходы, полученные Управлением от Бунаганы за время ее оккупации НКЗН, выросли больше, чем доходы от других таможенных пунктов за тот же период. |
| It is thus proposed to create 20 posts in the Finance Section, 9 of which would be deployed to Region East, 5 to Region West and 6 in the Finance Office in Kinshasa. | Предлагается, таким образом, учредить в Финансовой секции 20 должностей, 9 из которых будут переданы в Восточный регион, пять должностей - в Западный регион и 6 должностей - в финансовую группу в Киншасе. |
| Meetings with senior officials of the national police at the national and provincial levels (468 meetings in the 18 sectors and subsectors and 32 meetings at headquarters in Kinshasa) | совещаний со старшими должностными лицами национальной полиции на национальном уровне и уровне провинций (468 совещаний в 18 секторах и подсекторах и 32 совещания в штабе в Киншасе) |
| In June, MONUC and UNDP facilitated the return by boat of some 2,000 internally displaced persons from Kinshasa to Kisangani. | В июне МООНДРК и ПРООН оказали помощь в возвращении водным путем примерно 2000 перемещенных внутри страны лиц из Киншасы в Кисангани. |
| In both Kinshasa and Goma, members of the opposition are prevented from leaving the country and even from movement within it. | Власти как Киншасы, так и Гомы запрещают своим противникам выезжать из страны и даже перемещаться по ее территории. |
| Radio Okapi broadcasts news programmes in five languages from Kinshasa to eight locations: Kisangani, Goma, Kalemie, Kananga, Mbandaka, Gbadolite, Kindu and, as from 6 October, Bukavu. | Новостные программы «Радио Окапи» транслируются из Киншасы на пяти языках для станций в восьми населенных пунктах: Кисангани, Гома, Калемие, Кананга, Мбандака, Гбадалите, Кинду и с 6 октября - Букаву. |
| Under this programme, two stations have been set up, at Katanga and Mbankana (Kinshasa region). | В рамках этой программы две станции были созданы в Кананге и Мбанкане (на территории Киншасы). |
| One might recall the accident involving an Ilyushin aircraft with a Russian crew, which crashed into a marketplace in a working-class district of Kinshasa in 1995, killing more than 350 people. | Напомним в этой связи о катастрофе самолета «Ил» с российским экипажем, который в 1995 году упал на рынок в густонаселенном квартале Киншасы, в результате чего погибли 350 человек. |
| Without underestimating the great difficulties that remain to be solved in this region, the Security Council mission leaves Kinshasa encouraged. | Не допуская недооценки огромных трудностей, которые необходимо преодолеть в этом регионе, миссия Совета Безопасности покидает Киншасу с надеждой. |
| In October 2007, a second UNEP mission to Kinshasa contributed to the drafting of framework legislation for environmental protection in the Democratic Republic of the Congo. | В октябре 2007 года в Киншасу была направлена вторая миссия, которая помогла разработать рамочное законодательство по охране окружающей среды в Демократической Республике Конго. |
| The intense shuttling between Kigali and Kinshasa and my pronouncements about a political dialogue have contributed, in my view, to calming the situation during the tense first two weeks of my mission. | Интенсивные "челночные" поездки в Кигали и Киншасу и мои заявления о политическом диалоге, как мне кажется, помогли успокоить ситуацию во время напряженных первых двух недель моей миссии. |
| Generally safe, except during May-June when all humanitarian actors and many United Nations personnel were evacuated from the Eastern Democratic Republic of the Congo and staff were relocated in Kisangani, Lumbumbashi and Kinshasa. | В целом безопасная обстановка, за исключением мая-июня, когда все гуманитарные работники и значительная часть персонала Организации Объединенных Наций были эвакуированы из восточной части Демократической Республики Конго и переведены в Кисангани, Лубумбаши и Киншасу. |
| All these preparatory activities required a fast deployment of UNIDO personnel to Kinshasa in order to be able to act locally, in coordination and coherence with the resident UNCT agencies. | Все эти подготовительные мероприятия потребовали быстрой передислокации сотрудников ЮНИДО в Киншасу, с тем чтобы они могли действовать на месте в координации и взаимодействии с местными учреждениями страновой группы Организации Объединенных Наций. |
| During this period, the city of Kinshasa and Bandundu and Bas Congo Provinces were declared to be free of anti-personnel mines. | И поэтому надо отметить, что в этот период свободными от противопехотных мин были объявлены город Киншаса и провинции Бандунду и Нижнее Конго. |
| The Africa volume 18/ assesses the policy implications of present patterns of urban growth and explores emerging urban management issues in African cities including Cairo, Johannesburg, Kinshasa, Lagos and Nairobi. | В томе, посвященном Африке 18/, изучаются последствия для политики нынешних структур роста городов, рассматриваются новые вопросы городского управления в таких городах Африки, как Каир, Йоханнесбург, Киншаса, Лагос и Найроби. |
| With the establishment of two additional posts, the Section would be able to expand its operational coverage to two additional provinces, bringing the total to five (Kinshasa, North Kivu, South Kivu, Ituri and Orientale). | Благодаря созданию двух дополнительных должностей Секция сможет распространить свою оперативную деятельность на две дополнительные провинции, в результате чего этой деятельностью будет охвачено в общей сложности пять провинций (Киншаса, Северное Киву, Южное Киву, Итури и Восточная провинция). |
| The Kinshasa Government is extremely scared of addressing this issue face to face with the Congolese from the eastern part of the country. | Киншаса опасается обсуждать этот вопрос непосредственно с конголезцами из восточной части страны. |
| They decided to cut off the supply of electricity and water to the capital, Kinshasa. | Столица Конго - город Киншаса - осталась без электроэнергии и воды. |
| Implementation of the Sao Tome Initiative (Kinshasa Convention) | Осуществление Сан-Томейской инициативы (Киншасской конвенции) |
| On 2 April, the Mission put into operation a laboratory in the Ndolo military prison in Kinshasa to facilitate the early detection and treatment of inmates infected with tuberculosis. | Благодаря Миссии 2 апреля в киншасской военной тюрьме «Ндоло» начала работать лаборатория, облегчающая раннее выявление и лечение случаев туберкулеза у заключенных. |
| The Regional Centre provided key support to the drafting and conclusion of the Central African Convention for the Control of Small Arms and Light Weapons, Their Ammunition and All Parts and Components that Can Be Used for Their Manufacture, Repair and Assembly (Kinshasa Convention). | Региональный центр оказывал важную поддержку в разработке и заключении Центральноафриканской конвенции по контролю за стрелковым оружием и легкими вооружениями, боеприпасами к ним и составными частями и компонентами, которые могут быть использованы для их изготовления, ремонта или сборки (Киншасской конвенции). |
| In September, a provisional arrest warrant was issued for Freddy Monsa Iyaka Duku, editor of the Kinshasa daily newspaper Le Potentiel, by the Kinshasa/Gombe district court prosecution service for "injurious allegations" against the Vice-President, Mr. Z'Ahidi Ngoma, in an article. | В сентябре прокуратура суда большой инстанции Киншасы/Гомбе выдала предварительный ордер на арест директора киншасской газеты "Потансьель" Фредди Монсы Иаки Дуку в связи с тем, что в одной из опубликованных в газете статей прозвучали высказывания, порочащие вице-президента З'Ахиди Нгому. |
| The reopening of the riverine network for humanitarian aid and trade between Kinshasa and Kisangani is now a reality. | Возобновление речной навигации для доставки гуманитарной помощи и торговли между Киншасой и Кисангани стало реальностью. |
| Furthermore, the language analysis indicated that the complainant has some kind of connection to Kinshasa. | Кроме того, языковой анализ показал, что заявитель каким-то образом связана с Киншасой. |
| In that connection, it is crucial that Kinshasa and Kigali agree on how to proceed. | В связи с этим решающее значение имеет договоренность между Киншасой и Кигали относительно дальнейших шагов. |
| Shuttle diplomacy to Kigali, Bujumbura, Kampala and Kinshasa on the problem of proliferation of small arms and light weapons | Челночная дипломатия между Кигали, Бужумбурой, Кампалой и Киншасой по проблеме распространения стрелкового оружия и легких вооружений |
| Furthermore, Council members encouraged dialogue and confidence-building between Kinshasa and Kigali. | Кроме того, члены Совета призвали к диалогу и принятию мер по укреплению доверия во взаимоотношениях между Киншасой и Кигали. |