| Furthermore, it was likely that she had been socialized in Kinshasa. | Кроме того, вполне вероятно, что она получила социальный опыт в Киншасе. |
| The staffing establishment of the Contingent-Owned Equipment Unit at Mission headquarters in Kinshasa would be strengthened by the addition of 1 Administrative Assistant (Field Service) post offset by the abolition of one General Service (Other level) post. | Штатное расписание Группы по имуществу, принадлежащему контингентам, в штаб-квартире Миссии в Киншасе будет укреплено путем включения в него одной должности сотрудника по административным вопросам (категория полевой службы), что будет компенсировано ликвидацией одной должности категории общего обслуживания (прочие разряды). |
| An intergovernmental meeting on great apes and the Great Apes Survival Project and the first meeting of the GRASP Council took place in Kinshasa, Democratic Republic of the Congo, from 5 to 9 September 2005. | Межправительственное совещание по высшим приматам и Проекту по выживанию высших приматов и первое совещание Совета ГРАСП проходили в Киншасе, Демократическая Республика Конго, 5-9 сентября 2005 года. |
| Training in Kinshasa of 250 members of IEC (90 trainers at the national level and 160 national electoral trainers from the 11 provinces) on operational plans for the registration of candidates | В Киншасе организованы учебные мероприятия для 250 членов НИК (90 инструкторов на национальном уровне и 160 инструкторов по вопросам проведения национальных выборов из 11 провинций) по вопросам составления оперативных планов регистрации кандидатов |
| According to the UNHCR office in Kinshasa, the Democratic Republic of the Congo ranks third in the world among countries of origin of refugees, with Congolese refugees totalling 462,000, just behind Sudan and Afghanistan. | Согласно данным отделения УВКБ в Киншасе, Демократическая Республика Конго занимает третье место в мире по количеству покидающих ее беженцев, составляющему 462200 человек, и отстает лишь от Судана и Афганистана. |
| The trial took place in Likasi, located about 2,000 kilometres from Kinshasa, although the crimes were allegedly committed in Kinshasa. | Судебный процесс проходил в Ликаси, почти в 2000 километрах от Киншасы, хотя преступления, по имеющимся данным, были совершены в Киншасе. |
| It is a major and very positive development because until three years ago the city of Kinshasa was dependent on food products from Kisangani for its survival, and conversely, the clothes, salt and soap in Kisangani came from Kinshasa. | Так что это важное и весьма позитивное событие, поскольку еще три года назад выживание города Киншасы зависело от поступления продовольственных товаров из Кисангани, а в противоположном направлении - из Киншасы в Кисангани - поступали одежда, соль и мыло. |
| We were able to spend an entire morning in dialogue with the political parties, while there were demonstrations in the streets of Kinshasa, with banners and slogans, for the first time in two and a half years. | Мы смогли потратить целое утро на диалог с политическими партиями, а в это время впервые за два с половиной года на улицах Киншасы состоялись демонстрации с флагами и транспарантами. |
| A roadmap on gender and education had been drawn up and, since 2009, free primary education had been provided throughout the country with the exception of the city-provinces of Kinshasa and Lubumbashi. | Был разработан план в области гендерной проблематики и образования, и с 2009 года на всей территории страны - за исключением городов-провинций Киншасы и Лумумбаши - введено бесплатное начальное образование. |
| Moreover, it is accepted that each group pursues its own interests (the Alliance deals with the Hutu, former FAZ with the Mai Mai, the Katangans with the people of Kinshasa, etc.), with the inevitable result that human rights are not protected. | Помимо этого, считается, что каждая группировка должна заниматься своим собственным делом (Альянс - хуту; бывшие члены ВСЗ - комбатантами маи-маи; катангские жандармы - силами Киншасы и т.д.), неизбежным следствием чего является отсутствие какой-либо защиты прав человека. |
| Many of them had been transferred from the eastern Democratic Republic of the Congo to Kinshasa by FARDC. | ВСДРК перевели некоторых из них из восточной части ДРК в Киншасу. |
| Afraid of being killed by the Cobras, he left the Congo for Kinshasa on 9 April 2000. | Боясь быть убитым группой "Кобра", он отправился из Конго в Киншасу 9 апреля 2000 года. |
| Six MONUC formed police units from Bangladesh, India and Senegal have been deployed in strategic locations, including Kananga, Kinshasa, Kisangani, Lubumbashi and Mbuji-Mayi. | Шесть сформированных полицейских подразделений МООНДРК из Бангладеш, Индии и Сенегала были развернуты в стратегических населенных пунктах, включая Канангу, Киншасу, Кисангани, Лубумбаши и Мбужи-Майи. |
| Eight members of FDLR left the Democratic Republic of the Congo on 2 October for Brazzaville, but they were arrested there by local authorities and deported back to Kinshasa the same day. | Восемь членов ДСОР 2 октября выехали из Демократической Республики Конго в Браззавиль, однако там они были арестованы местными властями и в тот же день депортированы обратно в Киншасу. |
| An independent, sovereign, indivisible and democratic, as well as social and secular State, Zaire has 11 regions, including the city of Kinshasa. | З. Заир является независимым, суверенным, неделимым, демократическим, социальным и светским государством, территория которого состоит из 11 провинций, включая город Киншасу. |
| Present post: Chief, National Office for Control of Narcotic Drugs and Psychotropic Substances, Directorate of Pharmacy, Medicaments and Laboratories, Ministry of Public Health, Kinshasa (since 1987). | Занимаемая должность: директор Национального бюро по контролю за наркотическими средствами и психотропными веществами, Управление фармацевтики, медикаментов и лабораторий, министерство государственного здравоохранения, Киншаса (с 1987 года). |
| Kinshasa and Kigali have been brokering meetings between prominent members of the political and business community in North Kivu, with discussions centring in part on the possibility of imposing a new governor in Goma who could better represent their respective interests. | Киншаса и Кигали посредничают в организации встреч между видными представителями политических и деловых кругов в Северном Киву, причем в центре дискуссий стоит отчасти вопрос о возможности назначения нового губернатора в Гому, который мог бы лучше представлять их соответствующие интересы. |
| Kinshasa Province lost seven seats, Bandundu and Orientale provinces each lost two seats, and Bas-Congo and North Kivu provinces each lost one seat. | Провинция Киншаса потеряла семь мест, Бандунду и Восточная провинция потеряли по два места, а Нижнее Конго и Северное Киву потеряли по одному месту. |
| Kinshasa, 10 March 1998 | Киншаса, 10 марта 1998 года |
| It is this failure that haunts the Kinshasa Government and makes it believe, rightly or wrongly, that it was leaving as a loser in this political battle regarding the Inter-Congolese Dialogue. | Именно из-за этого провала Киншаса стала справедливо или ошибочно считать, что она проиграла эту политическую борьбу в рамках межконголезского диалога. |
| Implementation of the Sao Tome Initiative (Kinshasa Convention) | Осуществление Сан-Томейской инициативы (Киншасской конвенции) |
| On 2 April, the Mission put into operation a laboratory in the Ndolo military prison in Kinshasa to facilitate the early detection and treatment of inmates infected with tuberculosis. | Благодаря Миссии 2 апреля в киншасской военной тюрьме «Ндоло» начала работать лаборатория, облегчающая раннее выявление и лечение случаев туберкулеза у заключенных. |
| The Regional Centre provided key support to the drafting and conclusion of the Central African Convention for the Control of Small Arms and Light Weapons, Their Ammunition and All Parts and Components that Can Be Used for Their Manufacture, Repair and Assembly (Kinshasa Convention). | Региональный центр оказывал важную поддержку в разработке и заключении Центральноафриканской конвенции по контролю за стрелковым оружием и легкими вооружениями, боеприпасами к ним и составными частями и компонентами, которые могут быть использованы для их изготовления, ремонта или сборки (Киншасской конвенции). |
| In September, a provisional arrest warrant was issued for Freddy Monsa Iyaka Duku, editor of the Kinshasa daily newspaper Le Potentiel, by the Kinshasa/Gombe district court prosecution service for "injurious allegations" against the Vice-President, Mr. Z'Ahidi Ngoma, in an article. | В сентябре прокуратура суда большой инстанции Киншасы/Гомбе выдала предварительный ордер на арест директора киншасской газеты "Потансьель" Фредди Монсы Иаки Дуку в связи с тем, что в одной из опубликованных в газете статей прозвучали высказывания, порочащие вице-президента З'Ахиди Нгому. |
| He currently travels between Kinshasa and eastern Democratic Republic of the Congo. | В настоящее время он совершает челночные поездки между Киншасой и восточной частью Демократической Республики Конго. |
| The United Nations airlift between Kinshasa and Kisangani rapidly brought in stocks of emergency supplies, equipment and fuel. | Благодаря воздушному мосту между Киншасой и Кисангани удалось быстро доставить грузы средств по оказанию чрезвычайной помощи, оборудования и топлива. |
| The war in the two Congos, which has blocked the supply of fuel through Kinshasa and of merchandise by the Congo/ocean railroad; | войне в обоих Конго, которая привела к прекращению поставки горюче-смазочных материалов Киншасой и доставки товаров железнодорожным транспортом по маршруту Конго-океан; |
| However, as a result of a breakdown in communication between New York and Kinshasa, the Government did not inform the Secretariat that it was ready to present its report. | Однако из-за того, что связь между Нью-Йорком и Киншасой была прервана, правительство не информировало Секретариат о своей готовности представить свой доклад. |
| The Kinshasa amnesty was encouraging, but it did not affect all prisoners and the politically-motivated imprisonment of ministers, ambassadors and other high-level officials and persons who had been released continued. | Объявленная Киншасой амнистия явилась положительной мерой, но она не распространялась на всех заключенных, а после нее возобновились аресты по политическим мотивам, в том числе министров, послов и высокопоставленных чиновников, а также лиц, которые были ранее освобождены. |