But, of course, to the Panel that wrote the addendum, it seems he is only the President of the "Government in Kinshasa" and not that of the Democratic Republic of the Congo. |
Но, конечно же, Группа экспертов, которая готовила дополнение, считает, что он является всего лишь президентом «правительства в Киншасе», а не Демократической Республики Конго. |
Although the signature of a general amnesty decree led to the freeing of many prisoners, particularly in Kinshasa, the arrests continued thereafter and the decree was only partially implemented. |
Несомненно, подписание указа о всеобщей амнистии позволило освободить значительное число заключенных, главным образом в Киншасе, однако аресты продолжались и после выхода указа, который соблюдается лишь частично. |
MONUC has already made the necessary arrangements for the establishment of the "neutral force" envisaged in the Memorandum on the Army and Security, which, together with Congolese forces, is to guarantee the security of the transition actors in Kinshasa. |
МООНДРК уже приняла необходимые меры по созданию предусмотренных в Меморандуме об армии и безопасности «нейтральных сил», которые совместно с конголезскими силами должны будут обеспечивать безопасность участников переходного периода в Киншасе. |
This strategy document was approved by the partners in Kinshasa last April and was adopted at the latest meeting of the Advisory Committee of the Multi-Country Demobilization and Reintegration Programme, held in Paris at the end of April 2003. |
Эта стратегия была одобрена партнерами в апреле этого года в Киншасе и была принята в конце апреля 2003 года в Париже на последнем заседании Консультативного комитета Многострановой программы демобилизации и реинтеграции. |
The report highlights the mistaken belief in Kinshasa that Uganda could not finance its involvement in the Democratic Republic of the Congo without the active exploitation of the natural resources of the Democratic Republic of the Congo. |
В докладе отражено закрепившееся в Киншасе ошибочное мнение о том, что без активной эксплуатации природных ресурсов в Демократической Республике Конго Руанда не смогла бы финансировать свою деятельность в этой стране. |
In this regard, two of these aircraft will be based at Kindu in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo and three will be based at Kinshasa to move cargo within the Mission area. |
В этой связи два из этих самолетов будут базироваться в Кинду в восточной части Демократической Республики Конго, а три самолета - в Киншасе для перевозки грузов внутри района Миссии. |
While in Kinshasa, during his meetings with President Kabila and senior government officials, the Under-Secretary-General received unequivocal assurances of the commitment of the Government of the Democratic Republic of the Congo to the Lusaka peace process. |
Во время пребывания в Киншасе на встречах с президентом Кабилой и старшими должностными лицами правительства заместитель Генерального секретаря получил четкие заверения в приверженности правительства Демократической Республики Конго лусакскому мирному процессу. |
It was also essential for independent and impartial investigations to be carried out into the incidents in Bas-Congo and Kinshasa, and for the persons involved in them to be tried. |
Необходимо также провести независимое и беспристрастное расследование инцидентов, происшедших в провинции Нижнее Конго и в Киншасе, и привлечь к судебной ответственности замешанных в этом лиц. |
Thus the Government of the Democratic Republic of the Congo is asking the Facilitator, Mr. Ketumile Masire, to continue his work and to organize the inter-Congolese dialogue as soon as possible, in Kinshasa, in a spirit of harmony. |
В этой связи правительство Демократической Республики Конго просит посредника, г-на Кетумиле Масире, продолжать свою работу и в кратчайшие сроки организовать проведение в Киншасе в духе согласия межконголезского диалога. |
are affected and in Kinshasa the percentage of malnourished people has risen in one year from 6.2 to 9.8 per cent. |
В Киншасе доля недоедающих повысилась за год с 6,2% до 9,8%. |
The Special Rapporteur welcomes the fact that, with the help of the Human Rights Field Office in Kinshasa, all the international instruments to which the Democratic Republic of the Congo is a party were published in a special edition of the Official Gazette of 9 April. |
Специальный докладчик приветствует тот факт, что 9 апреля в Киншасе при содействии Управления Верховного комиссара был издан специальный номер "Официального бюллетеня" с изложением текстов всех международных документов, участником которых является Демократическая Республика Конго. |
Some persons have been removed from their homes, their hotel rooms and even from the premises of the United Nations Development Programme (UNDP) in Kinshasa, as a result of curfews and various manhunt operations decreed by the Kabila Government. |
Некоторые лица были захвачены в своих домах, в номерах гостиниц и даже в помещении Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в Киншасе в результате комендантского часа и различных облав, объявленных правительством Кабилы . |
While in the country I made strong representations in respect of some of those detained and I have subsequently been informed that, following my intervention, some of the human rights defenders arbitrarily detained in Kinshasa have been released. |
Находясь в стране, я решительным образом выступила в поддержку некоторых из этих задержанных лиц и впоследствии была уведомлена о том, что после моего вмешательства некоторые произвольно задержанные в Киншасе правозащитники были освобождены. |
We are convinced that the same will apply to the mission to Central Africa, which we will have the signal honour to host in a few days' time in Kinshasa. |
Мы убеждены в том, что то же произойдет в случае направления миссии в Центральную Африку, которую мы будем иметь особую честь принимать через несколько дней в Киншасе. |
It is in that context that the recovery and destruction of the weapons of the Rwandese ex-combatants should be seen, for which a symbolic ceremony was held in Kinshasa in the presence of the members of the Security Council. |
Именно в этом контексте следует рассматривать сбор и уничтожение оружия руандийских экс-комбатантов, в связи с которым была проведена символическая церемония в Киншасе в присутствии членов Совета Безопасности. |
The incumbent of the post of Chief, Electoral Assistance Division (D-1), based in Kinshasa, would be responsible for providing overall assistance to the completion of the voter register update and the preparation of local and general elections. |
Сотрудник, занимающий должность начальника Отдела (Д-1) и базирующийся в Киншасе, будет отвечать за предоставление общей помощи в целях завершения обновления списка избирателей и подготовки местных и всеобщих выборов. |
In May 2008, upon the request of UNDP offices in Kinshasa, ASF-F opened a new base in Kisangani, Western Province of the Democratic Republic of the Congo, with a second Caravan. |
В мае 2008 года по просьбе отделения ПРООН в Киншасе, АБГФ открыла новую базу в Кисангани, Западная провинция Демократической Республики Конго, используя второй «Караван». |
On 8 September, the electoral commission, with the support of MONUSCO, the Electoral Institute for the Sustainability of Democracy in Africa and the National Democratic Institute, convened a second meeting of the Forum of Political Parties in Kinshasa. |
8 сентября избирательная комиссия при поддержке МООНСДРК, Института избирательных систем за устойчивую демократию в Африке и Национального демократического института созвала в Киншасе второе совещание Форума политических партий. |
In order for the review to be complete, the performance of the two regional branches in Kinshasa and Khartoum, as well as support account-related operations at Headquarters, need to be assessed. |
Для проведения вышеупомянутого обзора необходимо провести оценку деятельности двух региональных отделений в Киншасе и Хартуме, а также деятельности, осуществляемой в Центральных учреждениях за счет средств вспомогательного счета. |
On 9 and 10 February, the Chiefs of Defence Staff of Uganda and the Democratic Republic of the Congo met in Kinshasa to assess progress on the operations against LRA, during which they agreed to intensify their efforts to target LRA commanders. |
9 и 10 февраля начальники штабов вооруженных сил Уганды и Демократической Республики Конго встретились в Киншасе для оценки прогресса в действиях против ЛРА и договорились активизировать свои усилия по нейтрализации командиров ЛРА. |
In January, the Democratic Republic of the Congo assumed the chairmanship of the Southern African Development Community (SADC) and a meeting of the SADC Council of Ministers was held in Kinshasa from 24 to 26 February. |
В январе Демократическая Республика Конго приняла на себя председательские функции в Сообществе по вопросам развития стран юга Африки (САДК), и 24 - 26 февраля в Киншасе состоялось заседание Совета министров САДК. |
In addition to these efforts, MONUSCO continued to support the executive secretariat of the steering committee for police reform and, in cooperation with the European Union Police Mission in Kinshasa, reform of the coordinating and implementing body for the General Inspectorate for the Police nationale congolaise. |
В дополнение таких усилий МООНСДРК продолжала оказывать содействие исполнительному секретариату руководящего комитета по реформе полиции и в сотрудничестве с Полицейской миссией Европейского союза в Киншасе в проведении реорганизации координационного и исполнительного органа Генерального инспектората национальной конголезской полиции. |
The first, to the Regional Representation in Kinshasa in the Democratic Republic of the Congo, found that a high rate of compliance now exists, and that decentralization has greatly facilitated the work of the office in the east of the country. |
Первая миссия в региональное представительство в Киншасе в Демократической Республике Конго показала, что в настоящее время существует высокий уровень соблюдения и что децентрализация в значительной степени облегчила работу отделения в восточной части страны. |
In Kinshasa, on 20 June, the mission, led by France, met with the President, members of Government, and the Bureau of the Senate and the National Assembly. |
20 июня в Киншасе миссия, возглавляемая Францией, встретилась с президентом, членами правительства и Бюро сената и членами Национальной ассамблеи. |
The Sub-commission on Security and Defence of the Tripartite Plus Joint Commission (Democratic Republic of the Congo, Rwanda, Uganda and Burundi) met in Kinshasa on 30 January to discuss the terms of reference for the Tripartite Fusion Cell. |
30 января в Киншасе состоялось заседание Подкомиссии по безопасности и обороне Расширенной трехсторонней совместной комиссии (Демократическая Республика Конго, Руанда, Уганда и Бурунди) для обсуждения круга ведения трехсторонней координационной группы. |