The joint working group was established at Kinshasa on 26 September and concluded its site visits on 11 October. |
Совместная рабочая группа была создана в Киншасе 26 сентября, а 11 октября она завершила свои поездки на места. |
The two D-1 posts are for the Liaison Officer in Kinshasa and for the Civilian Police Commissioner. |
К этим двум должностям класса Д-1 относятся должности сотрудника связи в Киншасе и комиссара гражданской полиции. |
Voter registration has been progressively extended to the provinces since it started in Kinshasa on 20 June. |
Процесс регистрации избирателей, начавшись в Киншасе 20 июня, постепенно стал осуществляться в провинциях. |
In Kinshasa, he met the Minister for Human Rights, representatives of NGOs and the country's Vice-President, Mr. Z'Ahidi Ngoma. |
В Киншасе он встретился с министром по правам человека, представителями НПО, вице-президентом Республики З'Ахиди Нгомой. |
Even when we intervened on 18 August, it was in order to avoid a military takeover in Kinshasa. |
Даже когда 18 августа было совершено вмешательство, его целью было недопущение военного переворота в Киншасе. |
In response to reports of attacks on Tutsis in Kinshasa, he also called for the immediate cessation of ethnic persecution. |
В ответ на сообщения о нападениях на тутси в Киншасе он также призвал немедленно прекратить преследования по этническому признаку. |
Political leaders imprisoned in Kinshasa and Lubumbashi |
Политические руководители, находящиеся в тюрьмах в Киншасе и Лубумбаши |
It is submitted that anyone who openly supports the process of democratic reform in Zaire lives in constant insecurity, especially in Kinshasa. |
Утверждается, что любое лицо, открыто поддерживающее процесс демократической реформы в Заире, постоянно находится в состоянии небезопасности, в особенности в Киншасе. |
On 2 August soldiers killed a taxi driver in Kinshasa for not handing over his vehicle to them. |
2 августа в Киншасе солдаты убили водителя такси, который отказался отдать им свой автомобиль. |
It must also be realized that two specialists, located in Kinshasa, cannot perform very effective work in present conditions. |
Следует отдавать себе отчет в том, что в нынешних условиях два эксперта, работающих в Киншасе, не смогут вести достаточно эффективную работу. |
Activities related to HIV/AIDS prevention were concentrated in Kinshasa and carried out in collaboration with local non-governmental organizations. |
Мероприятия, связанные с профилактикой ВИЧ/СПИДа, проводились главным образом в Киншасе в сотрудничестве с местными неправительственными организациями. |
Pursuant to the Convention on the Rights of the Child, 74 radio and television programmes for children were organized in Kinshasa. |
В осуществление Конвенции о правах ребенка в Киншасе были выпущены в эфир 74 радио- и телевизионные передачи для детей. |
Foreign pilots, whose families remain in Kinshasa, state that there were many flights to transport troops and equipment. |
Иностранные пилоты, семьи которых остаются в Киншасе, заявляют, что было много рейсов для транспортировки военнослужащих и снаряжения. |
The Foreign Ministers of Kenya, South Africa and Tanzania are in Kinshasa. |
Министры иностранных дел Кении, Танзании и Южной Африки находятся в Киншасе. |
According to reports, they were brought to the gendarmerie headquarters in Kinshasa, where they were all beaten. |
Согласно имеющимся сведениям, их доставили в Главное управление жандармерии в Киншасе, где они были подвергнуты избиению. |
The European Union was encouraged by the fact that the change in Government in Kinshasa took place without widespread fighting. |
Европейский союз с воодушевлением отмечает то обстоятельство, что смена правительства в Киншасе произошла без широкомасштабных боевых действий. |
It calls upon all parties concerned in Kinshasa to show the necessary restraint and to respect the basic terms of the democratic transition process. |
Он призывает все соответствующие стороны в Киншасе проявлять необходимую сдержанность и соблюдать основные условия демократического переходного процесса. |
The Group requested this information orally and in writing from the head of CAA in Kinshasa on 9 December 2004. |
9 декабря 2004 года Группа запросила эту информацию в устной и письменной форме у руководителя Управления воздушных перевозок в Киншасе. |
The uniforms were delivered to an embargoed destination, without appropriate notification or the consent of the État-major in Kinshasa. |
Эта форма была доставлена в запрещенный пункт без надлежащего уведомления и согласия Генерального штаба в Киншасе. |
According to the information received, only Radio Raga in Kinshasa still had permission to broadcast limited news bulletins. |
Согласно полученной информации, разрешение передавать ограниченные сводки новостей сохранило только "Радио рага" в Киншасе. |
Public employees, except for some in Kinshasa, have not been paid for months. |
Государственные служащие, за исключением некоторых в Киншасе, по-прежнему не получают заработной платы. |
Their headquarters or corresponding banks were generally in Kinshasa. |
Их штаб-квартиры или банки-корреспонденты находились в основном в Киншасе. |
We are encouraged by the successful installation of a transitional Government in Kinshasa that now brings together all the parties. |
Мы рады успешному приходу к власти в Киншасе переходного правительства, которое теперь объединяет вокруг себя все партии. |
Support should be provided for the security arrangements for the Transitional Government in Kinshasa and for the work of the Ituri Interim Administration. |
Следует оказать поддержку мерам по обеспечению безопасности для деятельности Переходного правительства в Киншасе и работы Временной администрации в Итури. |
A UNICEF-supported census of minors in various cities estimated the number of street children at between 12,000 and 15,000 in Kinshasa alone. |
Проведенная при поддержке ЮНИСЕФ перепись несовершеннолетних лиц в различных городах показала, что только в одной Киншасе количество бездомных детей составляет от 12000 до 15000 человек. |