Furthermore, with their food-for-work programme, WFP, FAO and UNDP have succeeded in bringing land on the outskirts of Kinshasa into cultivation so that over 3,000 households can grow rice. |
В Киншасе целевая помощь по линии развития сельского хозяйства и животноводства оказывается 18000 домашних хозяйств, занимающихся овощеводством, 2000 хозяйств, занимающихся выращиванием мелкого рогатого скота, 10000 хозяйств - в целях наращивания производства продовольствия в районе столицы и 13000 домашних хозяйств - в области селекции семян. |
1963-1969 Primary studies at the Lycée du Sacré-Coeur, now the Lycée Bosangan, Kinshasa |
1963-1969 годы Начальное школьное образование в лицее «Сакре-Кер», в настоящее время - лицей «Босанган» в Киншасе |
They would manage the certification and consolidation of aircraft usage reports for submission to Kinshasa headquarters, monitor fuel consumption and aircraft utilization, and provide guidance to air operations staff on aircraft contractual matters. |
Они будут заниматься проверкой и сведением воедино отчетов об использовании воздушных судов для представления в штаб-квартиру в Киншасе, следить за потреблением топлива и использованием воздушных судов и давать рекомендации персоналу, занимающемуся воздушными перевозками по контрактам на использование воздушных судов. |
MONUC has also completed the training of some 674 crowd-control personnel in Bukavu, Matadi and Mbuji-Mayi and will be conducting similar training programmes in Mbandaka, Mbuji-Mayi, Kindu and Kinshasa in the coming weeks. |
МООНДРК также завершила подготовку 674 сотрудников подразделений по борьбе с массовыми беспорядками в Букаву, Матади и Мбуджи-Майи и в предстоящие недели осуществит аналогичные программы подготовки в Мбандаке, Мбуджи-Майи, Кинду и Киншасе. |
For instance, is it a violation of the embargo when a military region commander, in theory under the authority of the État-major in Kinshasa, acquires more than 300 military uniforms outside the purview of the integrated army? |
В частности возникает вопрос, является ли нарушением эмбарго приобретение командующим военным округом, теоретически подчиняющимся Генеральному штабу в Киншасе, более 300 комплектов военного обмундирования без получения санкции объединенной армии? |
The two posts of Medical Nurse would be required to support, with the existing two posts of Nurse in the two clinics in Kinshasa, the provision of 6-day-a-week on-call, 24-hour-a-day standby services. |
Две должности медсестер наряду с имеющимися двумя должностями медсестер в двух медицинских пунктах в Киншасе понадобятся для оказания поддержки в обеспечении круглосуточного дежурства «по вызову» на протяжении шести дней в неделю. |
One post of Chief of the Electoral Section would be located in Kinshasa and would be responsible for monitoring the needs and progress during the handover from the Independent Electoral Commission to the National Independent Electoral Commission. |
Девять консультантов по вопросам проведения выборов будут базироваться в Киншасе и будут отвечать за оказание помощи начальнику Секции по проведению выборов в каждой области стратегического планирования выборов. |
The General Agreement on Judicial Cooperation, signed at Antananarivo on 12 September 1961 and ratified at Kinshasa on 28 January 1969 by 12 African contracting States, including the Republic of Dahomey, as Benin was then known (see annex 7); |
Общая конвенция о сотрудничестве в области правосудия, подписанная в Антананариву 12 сентября 1961 года и ратифицированная в Киншасе 28 января 1969 года 12 африканскими странами-участницами, включая Республику Дагомею (см. приложение 7); |
The increase is due to the reorganization and strengthening of offices at Mission headquarters in Kinshasa, the strengthening of existing regional offices and the establishment of new regional offices, as outlined above (paras. 16-124). |
Это увеличение обусловлено реорганизацией и укреплением штабных подразделений Миссии в Киншасе и укреплением существующих региональных отделений, а также созданием новых региональных отделений, о чем говорится в пунктах 16 - 124 выше. |
For this year, six persons have been arrested, with the most recent arrest being that of Colonel Tharcisse Renzaho. Renzaho was arrested on 29 September 2002 in Kinshasa, in the Democratic Republic of the Congo. |
В этом году было арестовано шесть человек, последним из них был полковник Тхарсиссе Рензахо. Рензахо был арестован 29 сентября 2002 года в Киншасе, Демократическая Республика Конго. |
As at 31 December 2010, only the building in Kinshasa costing $3,600,000 and the building in Khartoum costing $542,000, amounting to a total of $4,142,000, were included in the statement of assets, liabilities, reserves and fund balances. |
Ведомость активов, пассивов, резервов и остатков средств по состоянию на 31 декабря 2010 года включала только стоимость здания в Киншасе (3600000 долл. США) и стоимость здания в Хартуме (542000 долл. США), т.е. всего 4142000 долл. США. |
The Mission has two regional offices based in Kinshasa for the western region and Goma for the eastern region, which coordinate the decentralized support arrangements for the 17 field offices and 5 sub-offices under their respective purviews. |
Миссия располагает двумя региональными отделениями, одно из которых базируется в Киншасе и отвечает за западный регион, а второе - в Гоме и отвечает за восточный регион и которые занимаются координацией оказания децентрализованной поддержки 17 отделениям на местах и 5 подотделениям, входящим в сферу их ответственности. |
On 21 and 22 March, in Kinshasa, the International Monetary Fund, the Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and the Government of the Democratic Republic of the Congo organized a conference on the management of natural resources in sub-Saharan Africa. |
21 и 22 марта Международный валютный фонд, правительство Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии и правительство Демократической Республики Конго организовали в Киншасе конференцию по вопросу об управлении природными ресурсами в странах Африки, расположенных к югу от Сахары. |
Check-in/check-out functions are not fully integrated yet, as MONUSCO staff members assigned to the western region of the Democratic Republic of the Congo check in through Kinshasa instead of Entebbe |
Не полностью завершен процесс интеграции функций регистрации прибытия/убытия персонала, поскольку регистрация прибытия сотрудников МООНСДРК, командированных в западный регион Демократической Республики Конго, происходит не в Энтеббе, а в Киншасе |
In Kinshasa we noted that Mr. Javier Solana, the High Representative for the Common Foreign and Security Policy of the European Union, has supported the establishment of an institution for collective security in the Great Lakes region, which actually had existed recently. |
В Киншасе мы отмечаем, что Высокий представитель по общей внешней политике и политике безопасности Европейского союза поддержал факт создания институтов коллективной безопасности в районе Великих Озер, которые уже существовали какое-то время. |
A company of the Ghanaian battalion based in Kinshasa and a company of the Egyptian battalion stationed at the Kavumu airfield in South Kivu have been placed on alert for quick reaction should the situation so require. |
В состояние повышенной готовности для целей быстрого реагирования были приведены одна рота в составе базирующегося в Киншасе батальона из Ганы, а также рота в составе египетского батальона, базирующаяся на территории аэропорта Кавуму в Южном Киву. |
(a) Integration of 130,111 Angolan refugees as well as others of different nationalities in Kinshasa and the two provinces of Lower Congo and Katanga; |
а) расселение 130111 ангольских беженцев, а также беженцев из других стран в Киншасе и в двух провинциях (Нижнее Конго и Катанга); |
1982-1983 Training seminar on the planning, implementation and evaluation of projects organized by the Gisenyi Multinational Programming and Operational Planning Centre (MULPOC), Kinshasa, Democratic Republic of the Congo |
Учебный семинар, посвященный выработке концепции проектов, их разработке и осуществлению и организованный Центром международного программирования и оперативной деятельности, Гисеньи, в Киншасе (три отделения) |
The United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo now has a total of 228 military observers and military liaison officers deployed in and around the Democratic Republic of the Congo, including about 200 within the country, at Kinshasa and 11 other sites. |
МООНДРК в настоящее время насчитывает в общей сложности 228 военных наблюдателей и офицеров связи, размещенных в Демократической Республике Конго и прилегающих к ней странах, в том числе около 200 в самой стране, в Киншасе и 11 других местах. |
Some 40,000 displaced families in the two Kivus, Kisangani and Katanga received assistance in the form of essential supplies, and 4,400 baby kits were distributed to women who had just given birth in camps for displaced persons in Kinshasa, Bas-Congo, Kasai and Katanga. |
Почти 40000 перемещенных семей в обеих провинциях Киву, в Кисангани и Катанге была оказана помощь в виде предметов первой необходимости, а в лагерях перемещенных лиц в Киншасе и в провинциях Нижнее Конго, Касаи и Катанга среди матерей новорожденных было распределено 4400 специальных продовольственных пайков. |
It was evident to the mission from their contacts that "co-location", for several of the parties, meant something quite different from sharing a combined headquarters building; it meant going to Kinshasa. |
На основании своих контактов члены миссии сделали вывод о том, что толкование некоторыми сторонами слов «с одним штабом» означает нечто иное, чем размещение в одном здании штаб-квартиры; это означает размещение в Киншасе. |
There were, however, some clashes between demonstrators and security forces from 29 June to 1 July, resulting in one death in Kinshasa, five in Tshikapa and seven in Mbuji-Mayi. |
Однако 29 июня - 1 июля произошли стычки между демонстрантами и силами безопасности, в результате которых в Киншасе погиб один человек в Чикапе - пять человек и в Мбуджи-Майи - семь человек. |
All of the members of the Commission attended except the Rassemblement congolais pour la démocratie-Goma, which did not participate because of concerns about its security in Kinshasa, and the political opposition, which had still not settled on its representatives. |
В заседании приняли участие все члены Комиссии, за исключением Конголезского объединения за демократию - Гома, которое не участвовало в заседании из-за опасений относительно безопасности его представителей в Киншасе, а также политической оппозиции, которая еще не назначила своих представителей. |
It is also proposed to reclassify 10 Administrative Assistant posts (national General Service) to Rule of Law Officers (National Officers), the incumbents of which would provide effective support to the Rule of Law teams in Kinshasa and other regional offices. |
Также предлагается реклассифицировать 10 должностей помощников по административным вопросам (национальные сотрудники категории общего обслуживания) в должности сотрудников по вопросам обеспечения законности (национальные сотрудники-специалисты), которые будут оказывать эффективную поддержку группам по вопросам обеспечения законности в Киншасе и других региональных отделениях. |
The proposed 60 posts will be deployed in the following locations: 46 in Kinshasa, 5 in Goma, 4 in Dungu, 2 in Bukavu and 1 each in Bunia, Matadi and Mbuji-Mayi. |
Предлагаемые 60 должностей будут созданы в следующих местах: 46 должностей в Киншасе, 5 должностей в Гоме, 4 должности в Дунгу, 2 должности в Букаву и по 1 должности в Буниа, Матади и Мбуджи-Майи. |