The second meeting, with all representatives, took place on 29 April 2003 in Kinshasa. |
Второе заседание, в котором приняли участие все представители, состоялось 29 апреля 2003 года в Киншасе. |
Other measures included the removal of price controls over fuel products, a decision that addressed one of the underlying causes of fuel shortages in Kinshasa. |
К числу других мер относилось решение об отмене контроля за ценами на нефтепродукты, что способствовало устранению одной из основных причин нехватки топлива в Киншасе. |
Several workshops and seminars were organized by UNICEF in Kinshasa concerning the demobilization and reinsertion of child soldiers, as part of the sensitization campaign launched by President Kabila. |
В Киншасе ЮНИСЕФ организовал ряд практикумов и семинаров по вопросам демобилизации и реинтеграции детей-солдат в рамках объявленной президентом Кабилой кампании по повышению уровня информированности. |
They generally support the appointment of a francophone 29 January, President Joseph Kabila met with representatives of four principal political parties in Kinshasa. |
Они в целом поддерживают назначение франкоязычного сопосредника. 29 января президент Жозеф Кабила встретился в Киншасе с представителями четырех основных политических партий. |
MONUC logistic bases necessary to support the deployment of observers and troops are operational in Kinshasa, Goma and Bangui in the Central African Republic. |
В Киншасе, Гоме и Банги, Центральноафриканская Республика, действуют базы материально-технического снабжения МООНДРК, необходимые для поддержки процесса размещения наблюдателей и развертывания войск. |
MONUC logistic bases necessary to support the deployment of sector headquarters and guard units are already operational in Kinshasa and Goma and in Bangui in the Central African Republic. |
Базы материально-технического снабжения МООНДРК, необходимые для обеспечения поддержки в процессе развертывания секторальных штабов и подразделений охраны, уже функционируют в Киншасе и Гоме и в Банги (Центральноафриканская Республика). |
The Committee requests that this matter be kept under review and that justification for continuing these arrangements at Kinshasa be included in the next budget estimates. |
Комитет просит держать этот вопрос в поле зрения и указать в следующей бюджетной смете основания для сохранения договоренностей в отношении таких помещений в Киншасе. |
By letter of 10 May 2002, the Democratic Republic of the Congo proposed that the Tribunal establish an "antenna" office in Kinshasa. |
В письме от 10 мая 2002 года Демократическая Республика Конго предложила Трибуналу создать отделение связи в Киншасе. |
Mutual distrust among the parties might preclude convening it in Kinshasa, although the possibility of conducting the dialogue within the Democratic Republic of the Congo had not been ruled out. |
Взаимное недоверие между сторонами может помешать проведению диалога в Киншасе, хотя возможность его проведения на территории Демократической Республики Конго еще не исключена. |
Done at Kinshasa, on 20 June 2007 Vital Kamerhe |
Совершено в Киншасе 20 июня 2007 года |
The National Sovereign Conference was held freely in Kinshasa and none of the participants was worried. |
в Киншасе была свободно созвана Суверенная национальная конференция, при этом никто из ее участников не был потревожен. |
At a luncheon with the heads of United Nations agencies operating in Kinshasa, Ambassador Holbrooke raised a number of points. |
На завтраке с участием руководителей учреждений Организации Объединенных Наций, осуществляющих свою деятельность в Киншасе, посол Холбрук поднял ряд вопросов. |
Ambassadors Levitte, Holbrooke and Greenstock told President Mugabe their impressions of the meetings held over the last two days with the Congolese parties in Kinshasa and Lusaka. |
Послы Левит, Холбрук и Гринсток сообщили президенту Мугабе о своих впечатлениях о проведенных в течение последних двух дней встречах с конголезскими сторонами в Киншасе и Лусаке. |
The International Committee in Support of the Transition has been meeting in Kinshasa on a regular basis, under the chairmanship of the Special Representative of the Secretary-General. |
Международный комитет по оказанию поддержки в переходный период регулярно проводил заседания в Киншасе под председательством Специального представителя Генерального секретаря. |
Logistics bases in Kinshasa, Bangui and Goma would continue to play an important role in ensuring support of the Mission headquarters, sectors and coordination centres. |
Базы оперативной поддержки и материально-технического обеспечения в Киншасе, Бангуи и Гоме будут продолжать играть важную роль в обеспечении функционирования штаба Миссии и ее секторальных штабов и координационных центров. |
These offices will work in collaboration with the office in Kinshasa and assist in all functions relating to humanitarian issues within the Democratic Republic of the Congo. |
Эти отделения будут сотрудничать с отделением в Киншасе и оказывать содействие по всем направлениям гуманитарной деятельности на территории Демократической Республики Конго. |
In March, intense fighting in Kinshasa between Government forces and personal security elements of former Vice-President Jean-Pierre Bemba resulted in several hundred deaths and extensive property damage. |
В марте в Киншасе в результате напряженных боевых действий между правительственными силами и представителями личной охраны бывшего вице-президента Жан-Пьера Бембы несколько сот человек погибли и был причинен серьезный имущественный ущерб. |
The new bureau will serve until the sixteenth ministerial meeting, which will be held in Kinshasa from 13 to 17 August 2001. |
Новое Бюро будет работать вплоть до шестнадцатого совещания на уровне министров, которое состоится 13 - 17 августа 2001 года в Киншасе. |
In the Transport Section, it is proposed to create a post of Transport Assistant in the Specialist Vehicle Equipment Maintenance Unit at the Kinshasa field administrative office. |
В Транспортной секции предлагается учредить должность помощника по транспорту в Группе технического обслуживания специального автотранспортного оборудования в полевом административном подразделении в Киншасе. |
Done at Kinshasa on 15 May 1999. |
Совершено в Киншасе 15 мая 1999 года |
The mass arrests, arbitrary detentions and forced disappearances in the Democratic Republic of the Congo have been denounced in particular by an African human rights association (ASADHO) that works in Kinshasa. |
Расположенная в Киншасе Африканская ассоциация прав человека осудила массовые аресты, произвольные задержания и насильственные исчезновения в Демократической Республике Конго. |
On 14 February, in response to a citywide strike organized by FONUS in Olenghankoy on 10 February, the Government banned all public demonstrations in Kinshasa. |
14 февраля в ответ на общегородскую забастовку, организованную 10 февраля ФОНУС в Оленганкойе, правительство запретило в Киншасе демонстрации. |
The outstanding issues he has identified in that regard include the formation of a national army, security in Kinshasa and finalization of the draft constitution. |
К числу нерешенных вопросов, определенных им в этой связи, относятся формирование национальной армии, безопасность в Киншасе и завершение разработки проекта конституции. |
Despite assurances by President Kabila, MONUC was refused unrestricted access to airports at Kinshasa and Gbadolite and to rail and air transport leaving Lubumbashi. |
Несмотря на заверения президента Кабилы МООНДРК было отказано в беспрепятственном доступе в аэропорты в Киншасе и Гбадолите и к железнодорожному и воздушному транспорту, покидающему Лумумбаши. |
In Kinshasa, they were postponed because many parents were unable to raise the equivalent of US$ 10 for the examination fee. |
В Киншасе экзамены были перенесены, поскольку многие родители не смогли внести экзаменационную плату - 10 долл. США. |