She also notes the role and the activities of a multitude of associations working in the areas of health care and education in Kinshasa and its suburbs and the support offered to street children by women's associations with the aim of giving them back their dignity. |
Кроме того, она отмечает роль и деятельность многочисленных ассоциаций по проблемам здравоохранения и образования в Киншасе и ее пригородах, а также работу с беспризорными детьми женских ассоциаций, которые мобилизуют свои усилия в попытке вернуть таким детям достойную жизнь. |
We note also that the reports made mention of the leadership of these forces, most of whom are indictable criminals, enjoying unlimited freedom of circulation in the capital, Kinshasa. |
Мы также отмечаем содержащиеся в докладах ссылки на то, что руководители этих сил, в своем большинстве являющееся преступниками, в отношении которых выдвинуты обвинения, спокойно разгуливают на свободе в столице - Киншасе. |
The leadership of ALIR - all of them officers of the ex-FAR, indicted or indictable for genocide - are leading a life of luxury financed by the authorities in Kinshasa. |
Руководство РОА в лице офицеров экс-ВСР, которым предъявлены или будут предъявлены обвинения за геноцид, пребывает в роскоши за счет финансирования властей в Киншасе. |
The forms indicate issuance from a government organization, complete with the required stamps and signatures indicating approval and issuance in Kinshasa and Lubumbashi. RCD-Goma's representatives in Dar es Salaam coordinate the receipt, forwarding and sale of gold and diamond shipments. |
Формы снабжены всеми требуемыми печатями и подписями, указывающими на то, что они утверждены и выданы в Киншасе или Лубумбаши. Получение, экспедиторская обработка и продажа партий золота и алмазов координируются представителями КОД-Гома в Дар-эс-Саламе. |
The mission recommends that the Security Council should call on the Political Committee to direct the Joint Military Commission to co-locate with MONUC in Kinshasa forthwith or, alternatively, to show what further contribution to the process the Commission could make in its current situation. |
Миссия рекомендует Совету Безопасности призвать Политический комитет к тому, чтобы он дал указание Совместной военной комиссии немедленно разместиться в одном здании с МООНДРК в Киншасе или, в качестве альтернативы, показать, какой дополнительный вклад в этот процесс может внести Совместная военная комиссия в ее нынешнем положении. |
The Security Council also met with Jean-Pierre Bemba of FLC and Azarias Ruberwa of RCD, as well as representatives of religious groups, opposition political parties and civil society in Kinshasa. |
Миссия Совета Безопасности встретилась также с представителем ФОК Жан-Пьером Бембой и представителем КОД Азириасом Рубервой, а также с представителями религиозных групп, оппозиционных политических партий и гражданского общества в Киншасе. |
It is quite possible that these few networks that have been dismantled are only the tip of the iceberg. There are certainly scores of others still operating discreetly both at Kinshasa and at Lubumbashi. |
Весьма вероятно, что эти ликвидированные группы являются не более чем вершиной айсберга и что, наверняка, существуют несколько десятков других, продолжающих проводить свои тайные операции как в Киншасе, так и в Лубумбаши. |
Mr. Wamba dia Wamba gave his views on the tension in Kisangani and on the need for urgent progress on the inter-Congolese dialogue which, in his view, should not be held in Kinshasa. |
Г-н Вамба диа Вамба изложил свои мнения по поводу напряженной ситуации в Кисангани и необходимости достижения скорейших сдвигов в межгонголезском диалоге, который, по его мнению, должен быть проведен в Киншасе. |
The Mission brought to the attention of the Auditeur général in Kinshasa in May reports of the serious misconduct of the Auditeur de garnison in Bunia, who was replaced as a result. |
В мае Миссия довела до сведения генерального аудитора в Киншасе сообщение о серьезных нарушениях правил поведения гарнизонного аудитора в Буни, в результате чего он был снят с должности. |
In the ANR and DEMIAP detention centres, even in Kinshasa, men and women are held in the same facility, along with children, such as the detained Mai-Mai children. |
В камерах предварительного заключения для членов НИА и ДЕМИАП в Киншасе в одних и тех же помещениях содержатся мужчины и женщины и даже дети, как, например, задержанные дети маи-маи. |
The mission also met in Pretoria with Deputy President Jacob Zuma of South Africa; in Kinshasa with the Commission nationale de suivi, the International Committee to Support the Transition, and two of the four Vice-Presidents designate of the Democratic Republic of the Congo. |
Миссия также встретилась в Претории с заместителем президента Южной Африки Джакобом Зумой; в Киншасе с членами Национальной комиссии по контролю за осуществлением и Международного комитета по оказанию поддержки в переходный период и двумя из четырех назначенных вице-президентов Демократической Республики Конго. |
328,500 troop days provided for security of MONUC elements in Kinshasa (900 troops from the Mission Reserve Battalion for 365 days) |
Операции по обеспечению безопасности элементов МООНДРК в Киншасе из расчета 328500 человеко-дней (900 военнослужащих из резервного батальона Миссии в течение 365 дней) |
22,630 staff-operated days maintained in the Joint Operations Centre at MONUC headquarters in Kinshasa (62 staff for 365 days) |
Обеспечение функционирования объединенного оперативного центра МООНДРК в Киншасе (22630 человеко-дней - 62 сотрудника в течение 365 дней) |
The Mission is still under the bidding exercise, making arrangements to outsource services such as cleaning/ janitorial, pest control, portering services, grounds maintenance and landscaping in Kinshasa, Kisangani, Goma and Bunia, to further minimize the use of individual contractors. |
Миссия продолжает проводить торги и заключает с внешними подрядчиками соглашения об оказании таких услуг, как уборка, борьба с вредителями, услуги носильщиков, благоустройство территории и ландшафтные работы в Киншасе, Кисангани, Гоме и Бунии, с целью свести к минимуму использование услуг индивидуальных подрядчиков. |
Yenge Clinic in Kinshasa was accepted as a pilot community health centre as part of the World Bank health reform project in the Democratic Republic of the Congo. |
Клиника «Йенге» в Киншасе была признана в качестве экспериментального общинного центра здравоохранения в рамках осуществляемого Всемирным банком проекта реформы системы здравоохранения в Демократической Республике Конго. |
An amount of $82,000 is also requested for a review and assessment of the performance of the two regional branches in Kinshasa and Khartoum, considered essential by the Office in order to gauge its performance and plan and maximize its future operations. |
Остальные 82000 долл. США испрашиваются на цели анализа и оценки работы двух региональных отделений (в Киншасе и Хартуме), без чего, по мнению Канцелярии, трудно судить об эффективности ее работы в целом, а также планировать такую работу и обеспечивать максимальную отдачу от нее. |
The Group was further informed that instructors from the Democratic People's Republic of Korea trained the FARDC in Kinshasa in May 2009, but it is unknown whether the weapons systems that they operated were part of the Bi Ro Bong's cargo. |
Группа была информирована далее о том, что инструкторы из Корейской Народно-Демократической Республики занимались подготовкой служащих ВСДРК в Киншасе в мае 2009 года, однако неизвестно, были ли системы вооружения, которые они использовали, частью груза, находившегося на судне «Пиробон». |
The Board identified the following shortcomings: (a) no opening balances from the prior biennium were included in the asset register; (b) assets totalling $73,314 were indicated as being transferred to the regional office in Ethiopia from its Kinshasa office. |
Комиссия выявила следующие недостатки: а) в реестр активов не были занесены остатки на начало предыдущего двухгодичного периода; Ь) было указано, что из его подразделения в Киншасе, Демократическая Республика Конго, в региональное отделение в Эфиопии передаются активы общей стоимостью 73314 долл. США. |
The incumbents would support the increased passenger and cargo movement activity resulting from the support to the elections in Kinshasa, Entebbe and in the field offices of Gemena, Kananga, Bukavu, Kamina and Bandundu as well as in Johannesburg. |
Сотрудники на этих должностях будут обслуживать увеличившийся в связи с выборами пассажиро- и грузопоток и будут выполнять свои обязанности в Киншасе, Энтеббе и региональных отделениях в Гемене, Кананге, Букаву, Камине и Бандунду, а также в Йоханнесбурге. |
(Belgium) added that information campaigns had been launched in Africa, including in Kinshasa, on possibilities for legal immigration to Europe and specifically Belgium, with the aim of averting further clandestine immigration. |
Г-н ДЕ ВУЛЬДЕР (Бельгия) добавляет, что в Африке, в том числе в Киншасе, были развернуты информационные кампании, касающиеся возможностей законной иммиграции в Европу и конкретно в Бельгию, с тем чтобы воспрепятствовать дальнейшей незаконной иммиграции. |
With the establishment of the regional Ombudsmen branches in Kinshasa and Khartoum, staff members will have easier access to Ombudsman services and thus the total number of cases addressed by the Office is expected to grow to 400 cases from peacekeeping personnel. |
С учреждением региональных отделений Омбудсмена в Киншасе и Хартуме услуги Омбудсмена станут для сотрудников более доступными, и таким образом общее число дел по жалобам миротворческого персонала, рассмотренных Канцелярией, будет составлять, как ожидается, 400 дел. |
Four positions of Administrative Assistants (Field Service) would be based in Kinshasa and provide backstopping to all staff in the headquarters of the Division and 15 electoral sections in the field. |
Четыре помощника по административным вопросам (должности категории полевой службы) будут базироваться в Киншасе и будут оказывать поддержку всем сотрудникам центрального аппарата Отдела и персоналу 15 избирательных участков на местах. |
Thirty positions of drivers/clerks (national General Service), based in Kinshasa and in all electoral duty stations in the field, would provide assistance to the electoral teams in the field operations. |
Тридцать водителей/технических сотрудников (национальные сотрудники категории специалистов), базирующихся в Киншасе и на всех избирательных участках на местах, будут оказывать помощь группам по проведению выборов в ходе операций на местах. |
The inventory summary report submitted by the Kinshasa office reflects an amount of $0.066 million for equipment and furniture, whereas the non-expendable property register reflects an inventory value of $0.037 million. |
Инвентаризационный краткий отчет, представленный отделением в Киншасе, содержит указание на сумму 0,066 млн. долл. США по статье «Оборудование и мебель», в то время как реестр имущества длительного пользования указывает инвентарную стоимость в размере 0,037 млн. долл. США. |
Of these, the 1st brigade, trained in Kisangani, is currently deployed in Ituri and the commando battalion, trained in Angola, is deployed in Kinshasa. |
Речь идет о первой бригаде, сформированной в Кисангани и развернутой в настоящее время в Итури, десантном батальоне, сформированном в Анголе и развернутом в Киншасе, второй бригаде, сформированной в Китоне, и третьей бригаде, сформированной в Камине, обе из которых пока не развернуты. |