Several minor clashes between individual bodyguards were kept under control by the military contingent of MONUC, known as the "neutral force" (1,000 all ranks), and civilian police officers, who are part of the multi-layered security confidence-building system for transitional leaders in Kinshasa. |
Военный контингент МООНДРК, именуемый «нейтральными силами» (1000 военнослужащих всех званий), и сотрудники гражданской полиции, являющиеся частью эшелонированной системы обеспечения безопасности переходных лидеров в Киншасе, смогли пресечь несколько мелких стычек между отдельными телохранителями. |
With strong local roots in Lubutu territory in Maniema Province, the same sources indicate that their political leader, Ubandako Petro William, maintains contacts with former Lumumbist revolutionaries in Kinshasa. |
Эти источники, самым тесным образом связанные с местным населением на территории Лубуту в провинции Маниема, сообщили, что их политический лидер Убандако Петро Уильям поддерживает контакты с бывшими лумумбистскими революционерами в Киншасе. |
The chauffeur who was with him is still missing. The trial in the case opened on 12 November 2010 at the Gombe military court in Kinshasa. |
Сопровождавший его водитель до сих пор числиться пропавшим без вести. 12 ноября 2010 года в Киншасе военным трибуналом Гомбе был начат процесс по рассмотрению этого дела. |
Three of the five are now in pre-trial detention in Makala central prison in Kinshasa and requests for judicial assistance have been sent by the chief military prosecutor to the relevant judge advocates asking for investigations to be carried out. |
В настоящее время трое из этих офицеров находятся в предварительном заключении в центральной тюрьме "Макала" в Киншасе, в связи с чем Генеральный прокурор направил в компетентные органы прокуратуры отдельное требование о продолжении расследований. |
MONUC and UNDP, in collaboration with the Japan International Cooperation Agency, continued to implement a training programme for 6,200 PNC officers in Kinshasa, Bas-Congo, North Kivu and Orientale provinces. |
МООНДРК и Программа развития Организации Объединенных Наций в сотрудничестве с Японским агентством по международному сотрудничеству продолжали осуществлять программу подготовки 6200 офицеров конголезской национальной полиции в Киншасе, Нижнем Конго, Северном Киву и Восточной провинции. |
On the night of 7/8 July 2006, three armed men murdered the journalist Louis Bapuwa Mwamba, formerly of the Zairian press agency, in the Malandi district of Kinshasa. |
В ночь с 7 на 8 июля 2006 года в квартале Маланди в Киншасе трое вооруженных людей убили журналиста Луи Бапуву Мвамбу, награжденного почетным знаком пера заирского агентства печати. |
24-hours a day 7-days a week firefighting capacity in Kinshasa, Kisangani and Bukavu |
Обеспечение постоянного круглосуточного дежурства служб пожарной охраны в Киншасе, Кисангани и Букаву |
The two Regional Offices coordinate the decentralized support arrangements to the 17 field offices and 5 sub-offices under their respective purviews, including the Mission headquarters in Kinshasa. |
Оба региональных отделения занимаются координацией процесса оказания децентрализованной поддержки 17 полевым отделениям и 5 подотделениям, входящим в их круг ведения, включая штаб-квартиру Миссии в Киншасе. |
The availability at short notice of the main body of the European Union standby force, as well as the presence of its advance elements in Kinshasa, will play an important role in reassuring the Congolese electorate and deterring potential spoilers. |
Предоставление в короткий срок основного контингента резервных сил Европейского союза, а также присутствие их передовых элементов в Киншасе будут играть важную роль в обеспечении гарантий для конголезского электората и сдерживании тех, кто может попытаться сорвать выборы. |
The 2006 action plan launched on 13 February in Brussels and Kinshasa presents a clear and realistic framework to address the continuing humanitarian issues in the Democratic Republic of the Congo. |
План действий на 2006 год, о начале осуществления которого было объявлено 13 февраля в Брюсселе и Киншасе, обеспечивает четкую и реалистичную основу для решения сохраняющихся гуманитарных проблем в Демократической Республике Конго. |
All that exists is some second-rate, inadequate computer equipment, primarily at N'djili Airport, Ngobila Beach in Kinshasa, and the Kasumbalesa border post in Katanga, which makes it difficult to exchange information with international agencies to track suspected persons and identify networks. |
При этом имеющееся в аэропорту Нджили, в Бич-Нгобиле в Киншасе и на пограничном пункте Касумбалеса в Катанге компьютерное оборудование является устаревшим и недостаточным, что осложняет обмен информацией с международными организациями, который позволял бы им отслеживать перемещение подозрительных лиц и их сети. |
The Committee welcomed the round table held in Kinshasa from 18 to 20 February 2008 on security sector reform in the Democratic Republic of the Congo, as well as the start of judicial reform. |
Комитет приветствовал проведение в Киншасе 18 - 20 февраля 2008 года совещания за «круглым столом» по вопросам реформирования сектора безопасности в Демократической Республике Конго, а также начало реформ в секторе отправления правосудия. |
Although the Inga Dam has the capacity to supply Southern Africa with electricity, according to joint submission 3, access to electricity is an ordeal even in Kinshasa because of the poor management and inadequate maintenance of the structure over a number of years. |
По мнению авторов совместного представления 3, несмотря на то, что плотина Инга обладает способностью обеспечивать электроэнергией южную часть Африки, положение дел с электроснабжением даже в Киншасе обстоит не лучшим образом вследствие плохого управления предприятием и непроведения ремонтных работ в течение многих лет. |
The Working Group transmitted one newly-reported case to the Government concerning Joseph Mulinda Habi Buganza, abducted by Rapid Intervention Police officers in August 1998 in Kinshasa. |
Рабочая группа препроводила правительству информацию по одному новому случаю, касающемуся Джозефа Мулинды Хаби Буганзы, похищенного сотрудниками сил быстрого реагирования в августе 1998 года в Киншасе. |
In Kinshasa, however, three demonstrators who had infiltrated MONUC premises lost their lives when MONUC troops, acting in self-defence, were forced to open fire. |
В то же время в Киншасе три демонстранта, проникшие на территорию комплекса МООНДРК, были убиты, когда военнослужащие МООНДРК, действуя в порядке самообороны, были вынуждены открыть огонь. |
There are some ten cities with between 100,000 and 600,000 inhabitants, while the capital, Kinshasa, accounts for approximately 5 million of the country's 18 million city-dwellers. |
В Демократической Республике Конго насчитывается около десятка городов с численностью населения 100000-600000 человек, тогда как в столице - Киншасе - проживает около 5 из 18 млн. человек, составляющих городское население страны. |
Immediately after the Luanda meeting, UPC issued a statement condemning MONUC and the United Nations for being partial, Uganda for being against pacification and the Kinshasa Government for continuing war in Ituri. |
Сразу же после Луандийской встречи СКП выступил с заявлением, в котором осудил МООНДРК и Организацию Объединенных Наций за проявленную ими пристрастность, Уганду - за выступления против установления мира и правительство в Киншасе - за продолжение войны в Итури. |
In addition, the Kisangani and Kinshasa medical stores were not linked to Galileo, and thus their associated inventory holdings were not included in the total inventory amounts recorded in the system. |
Кроме этого, пункты хранения предметов медицинского назначения в Кисангани и Киншасе к системе «Галилео» подключены не были и таким образом соответствующие данные об инвентарных запасах на этих складах не фигурировали в общих суммах материальных запасов, зарегистрированных в этой системе. |
HIV/AIDS Trainers/Counselors for the headquarters in Kinshasa and for Goma, Bunia and Bukavu |
Инструкторы/советники по борьбе с ВИЧ/СПИДом для штаб - квартиры в Киншасе и для Гомы, Буниа и Букаву |
Radio programmes on Radio Okapi, 2 in Kinshasa and 1 in Bukavu |
Количество радиопрограмм, транслировавшихся радиостанцией «Окапи» - 2 в Киншасе и 1 в Букаву |
We note with particular satisfaction that the swearing in of the four vice presidents took place in the presence of the President, in Kinshasa, and to the acclaim of the Congolese people, who were relieved and reassured by this development. |
С особым удовлетворением мы напоминаем, что вчера, как я уже заметил, четыре вице-президента были приведены к присяге в присутствии президента в Киншасе. |
In order to be able to respond to the requirement of speed in the execution of the mission, it is essential to plan for the deployment of troops in Kinshasa, with the remainder of the force remaining on alert outside the Democratic Republic of the Congo. |
Для выполнения связанных с осуществлением этой миссии требований оперативности необходимо предусмотреть развертывание подразделений в Киншасе; остальная часть сил будет находиться в готовности за пределами Демократической Республики Конго. |
4 - 5 May 2011: seminar on monitoring the judicial system in the Democratic Republic of the Congo, held in Kinshasa with support from UNDP and Sweden. Delivered opening and closing statements on behalf of the Minister of Justice and Human Rights. |
Выступления от имени Министра юстиции и прав человека на открытии и закрытии семинара по вопросам судебного надзора в Демократической Республике Конго, организованного в Киншасе при поддержке ПРООН и Швеции. |
The Panel defines illegality as meaning the violation of sovereignty, and says that, according to this Council's understanding of the definition, all activities in the Democratic Republic of the Congo which are taking place without the consent of the Government in Kinshasa are illegal. |
Группа определяет незаконность как нарушение суверенитета и утверждает, что, согласно пониманию незаконности Советом Безопасности, вся деятельность, происходящая в Демократической Республике Конго без согласия ее законного правительства в Киншасе является незаконной. |
This incident occurred three days after Mr. Djema had held discussions with the Special Rapporteur in Kinshasa. On 15 March, the Special Rapporteur sent an urgent action to the Minister for Human Rights of the Democratic Republic of the Congo of behalf of Mr. Djema. |
Это произошло спустя три дня после беседы, состоявшейся между гном Джема и Специальным докладчиком в Киншасе. 15 марта Специальный докладчик направил от имени г-на Джема министру по правам человека Демократической Республики Конго срочное сообщение. |