The Ministers of Defence and the Interior and the Inspector General of the Congolese National Police, General John Numbi, participated in the meeting on security sector reform, together with members of the international community based in Kinshasa. |
Министры обороны и внутренних дел и Генеральный инспектор Конголезской национальной полиции генерал Джон Нумби присутствовали на встрече по вопросам реформы системы обеспечения безопасности, на которой были также члены международного сообщества, представленного в Киншасе. |
This support will take the form of a military operation conducted under the political control and strategic direction of the European Union and support measures conducted in particular through our police mission in Kinshasa. |
Эта поддержка примет форму военной операции, проводимой под политическим контролем и стратегическим руководством Европейского союза, и сопутствующих мер, осуществляемых, в частности, через посредство нашей полицейской миссии в Киншасе. |
The Security Council deplores the violence that erupted in Kinshasa on 20 to 22 August 2006 between security forces loyal to President Kabila and Vice-President Bemba, and commends the effective action of EUFOR R.D.Congo in support of MONUC. |
Совет Безопасности выражает сожаление в связи с имевшими место 20 - 22 августа 2006 года в Киншасе столкновениями между силами безопасности, верными президенту Кабиле и вице-президенту Бембе, и высоко оценивает эффективные усилия СЕС в ДРК в поддержку МООНДРК. |
MONUC stated that the requirement for daily checking of temperature and the related record keeping had since been reiterated to the contingent commanders during the monthly meeting convened by the Force Commander and during the food conferences held in Kinshasa and Bukavu in October 2007. |
МООНДРК заявила, что требование о ежедневной проверке температурного режима и ведении соответствующих записей учета с тех пор подтверждалось командующими контингентов в ходе ежемесячного совещания, проводимого Командующим силами и в ходе совещаний по вопросам продовольственного снабжения в Киншасе и Букаву в октябре 2007 года. |
The Mission has reviewed its organizational structure and has consolidated its three Regional Offices into two Regional Offices based in Kinshasa for the Western Region and Goma for the Eastern Region. |
Миссия пересмотрела свою организационную структуру и реорганизовала свои три региональных отделения в два региональных отделения, базирующихся в Киншасе - для Западного региона и в Гоме - для Восточного региона. |
To rectify this situation and to improve the overall management of the Mission's financial accounts and transactions, it is proposed to decentralize a number of financial services to the regions and to strengthen the management of those activities that will remain under centralized control arrangements in Kinshasa. |
В целях изменения сложившейся ситуации и улучшения общей системы управления финансовыми счетами и операциями Миссии предлагается осуществить децентрализацию ряда финансовых услуг посредством передачи их в регионы и укрепить механизм управления всеми видами деятельности, которые будут оставаться под централизованным контролем в Киншасе. |
The Warehouse Assistant (national General Service) would assist the Pharmacist in managing the Kinshasa medical warehouse, from which all medical equipment, pharmaceuticals and supplies are dispatched to clinics and military observer sites throughout the Mission area. |
Помощник по складскому хозяйству (национальный сотрудник категории общего обслуживания) будет оказывать помощь фармацевту, заведующему работой медицинского склада в Киншасе, откуда в медицинские пункты и пункты базирования военных наблюдателей по всему району действия Миссии поставляется все медицинское оборудование, фармацевтические средства и предметы снабжения. |
One post of Air Planning Officer (P-3) is also proposed to be located in Kisangani to improve the coordination with the Aviation Operations Centre in Kinshasa on safety, financial and technical matters related to the military air operations in the eastern Democratic Republic of the Congo. |
В Кисангани предлагается учредить одну должность сотрудника по планированию воздушных перевозок (С3), который будет заниматься согласованием вопросов, связанных с безопасностью, и финансовых и технических вопросов, касающихся военно-воздушных операций в восточной части Демократической Республики Конго, с авиационным оперативным центром в Киншасе. |
The additional posts would be located at Kinshasa headquarters and the air regions of Mbandaka, Kisangani, Kananga, Kalemie, Kindu, Goma, Bukavu, Bunia, Entebbe, and Lubumbashi. |
Сотрудники на этих дополнительных должностях будут прикомандированы к штабу в Киншасе и воздушным округам в Мбандаке, Кисангани, Кананге, Калемие, Кинду, Гоме, Букаву, Бунии, Энтеббе и Лубумбаши. |
Working in close consultation with the Office of the Special Adviser to the Secretary-General on Africa, the Department promoted the second international conference on demobilization, disarmament, rehabilitation and stability in Africa, held in Kinshasa from 12 to 14 June 2007. |
Работая в тесной консультации с канцелярией Специального советника Генерального секретаря по Африке, Департамент содействовал проведению второй Международной конференции по демобилизации, разоружению, реабилитации и стабильности в Африке, состоявшейся в Киншасе в период 12 - 14 июня 2007 года. |
The Office of the Special Adviser on Africa organized the second International Conference on Disarmament, Demobilization and Reintegration and Stability in Africa, in collaboration with the Government of the Democratic Republic of Congo in Kinshasa in June 2007 with support from Belgium and Sweden. |
В сотрудничестве с правительством Демократической Республики Конго Канцелярия Специального советника по Африке организовала в июне 2007 года в Киншасе при поддержке Бельгии и Швеции вторую международную конференцию по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции и стабильности в Африке. |
Despite its generally peaceful and democratic character, the campaign was marked by a number of isolated violent incidents, including clashes between supporters of candidates in Kinshasa, Kindu and Mbandaka, and the destruction of candidates' posters and signs throughout the country. |
Несмотря на в целом мирный и демократичный характер кампании, в ее ходе имел место ряд отдельных инцидентов с применением насилия, включая столкновения между сторонниками кандидатов в Киншасе, Кинду и Мбандаке, и уничтожение плакатов и рекламных щитов кандидатов во всех районах страны. |
Electoral observers also raised a number of concerns about the results compilation process, including the burning of a number of used and unused ballots - after they had been counted - and other electoral material outside an election office in Kinshasa. |
Наблюдатели за выборами также выразили озабоченность по поводу процесса подсчета голосов, включая сожжение в ряде случаев использованных и неиспользованных бюллетеней после того, как они были учтены, и других избирательных материалов за пределами одного избирательного участка в Киншасе. |
MONUC was denied access to the victims in some of these cases, and in Kinshasa, is systematically denied access to ANR holding cells. |
МООНДРК было отказано в доступе к потерпевшим в некоторых из таких случаев и в Киншасе на систематической основе отказывалось в доступе в камеры НАР. |
Deploring again the violence that erupted in Kinshasa on 20 to 22 August 2006 between security forces loyal to the two remaining presidential candidates, |
вновь выражая сожаление по поводу вспышек насилия, имевших место в Киншасе 20 - 22 августа 2006 года между силами безопасности, поддерживающими двух оставшихся кандидатов на пост президента, |
Six formed police units are deployed throughout the region, comprising 125 formed police personnel in each unit: three units in Kinshasa and one each in Kananga, Beni and Goma. |
В регионе развернуты шесть сформированных подразделений полиции, каждое из которых насчитывает 125 сотрудников: три подразделения дислоцируются в Киншасе, и в Кананге, Бени и Гоме находится еще по одному подразделению. |
The Group met with the MONUC head of mission in Kinshasa, heads of office in Goma, Bukavu, Kisangani, Uvira, Kigali and Kampala and senior officials of BINUB in Bujumbura. |
В ходе своей поездки в страны региона Группа встретилась в Киншасе с главой МООНДРК, с руководителями отделений Миссии - в Гоме, Букаву, Кисангани, Увире, Кигали и в Кампале. |
The Committee endorsed the conclusions and recommendations of the extraordinary summit of ECCAS Heads of State and Government on the situation in Chad, held in Kinshasa in March 2008. |
Комитет поддержал выводы и рекомендации по итогам чрезвычайной встречи на высшем уровне глав государств - членов ЭСЦАГ, проведенной в марте 2008 года в Киншасе и посвященной обсуждению положения в Чаде. |
The Council noted in the statement that the electoral campaign and the voting process were carried out in a largely calm environment, and deplored the incidents which occurred, in particular in Kinshasa, Mbuji Mayi and Mweka. |
В своем заявлении Совет отметил, что избирательная кампания и процесс голосования прошли в целом спокойно, и выразил сожаление в связи с инцидентами, произошедшими, в частности, в Киншасе, Мбужи-Майи и Мвеке. |
Additionally, a conference on voluntary confidential counselling and testing was organized in Kinshasa, with support from the United Nations agencies, to strengthen the Mission's capacity to provide confidential counselling and testing for HIV. |
Кроме того, при поддержке учреждений Организации Объединенных Наций в Киншасе состоялась конференция по вопросам добровольного конфиденциального консультирования и тестирования, целью которой было укрепить потенциал Миссии, необходимый ей для предоставления услуг по конфиденциальному консультированию и тестированию в связи с ВИЧ. |
Increased visits to voluntary confidential counselling and HIV testing facilities by the newly trained HIV counsellors (10 in 7 Mission locations and 9 in Kinshasa) and availability of post-exposure prophylaxis kits to 30 custodians |
Увеличение числа посещений центров добровольного конфиденциального консультирования и сдачи анализов на ВИЧ вновь подготовленными консультантами по ВИЧ (10 в 7 пунктах размещения Миссии и 9 в Киншасе), а также обеспечение наличия запаса наборов для постконтактной профилактики у 30 работников, ответственных за их хранение |
The Group intended to verify procedures at the designated reception site of Kinshasa, and requested authorization during a visit to the Vice-Minister of Defence and a subsequent letter to the Minister of Defence. |
Группа изъявила намерение проверить организацию работы в специально определенном пункте приема в Киншасе и обратилась с просьбой дать разрешение на этот визит в ходе своей встречи с заместителем министра обороны, а также в последующем письме на имя министра обороны. |
The formed police units will be deployed as follows: two in Kinshasa, one in Kisangani, one in Mbuji-Mayi, one in Lubumbashi and one in Bukavu. |
Сформированные полицейские подразделения будут развернуты следующим образом: два - в Киншасе, одно - в Кисангани, одно - в Мбужи-Майи, одно - в Лубумбаши и одно - в Букаву. |
The reconfigured military force comprises an Eastern Division led by a Divisional Commander operating from the divisional headquarters in Kisangani and a Western Brigade commanded from force headquarters in Kinshasa. |
После переформирования военный компонент стал включать восточную дивизию, командир которой осуществляет командование ею из штаба дивизии, расположенного в Кисангани, и западную бригаду, командование которой осуществляется из штаба сил в Киншасе. |
(c) Collection of data needed to provide a profile of health conditions in the Congo (the first operation was launched in Kinshasa); |
с) обеспечение сбора данных, необходимых для составления и краткого обзора состояния здоровья населения в Демократической Республике Конго (первое мероприятие такого рода было начато в Киншасе); |