| Šajkaši were a specific kind of Austrian army, which moved in narrow, long boats, known as "šajka". | Шайкаши были особый вид австрийской армии, которая передвигалась в узких, длинных лодках, известных как «шайка». |
| If a proposed kind of activity is licensed, we help clients perform any procedures necessary for submitting applications. | Если предлагаемый вид деятельности подлежит лицензированию, клиентам оказывается помощь в выполнении необходимых процедур подачи заявлений. |
| I'm Freddy, and it's not that kind of confession. | Я Фредди, и это не тот вид признания. |
| I don't like this kind of comedy either, folks. | Этот вид юмора я тоже не люблю, ребята. |
| It's the kind of memory you take for granted. | Вид памяти, который не требует подтверждений. |
| Well, judging by the burn characteristics, some kind of thermoplastic. | Ну, судя по... характеру горения, какой-то вид пластмассы. |
| Well, I do have experience with them, just the wrong kind. | Ну, у меня есть опыт работы с ними, просто неправильный вид. |
| Looks like some kind of field reactor. | Похоже на какой-то вид полевого реактора. |
| They used some kind of elaborate kinetic transfer system to draw the water and everything in it up to the reactor. | Они использовали какой-то вид искусно созданной кинетической системы передачи, чтобы переместить воду и все её содержимое наверх к реактору. |
| Some kind of plasmic energy is arcing between their neural membranes. | Какой-то вид плазменной энергии между их нервными мембранами. |
| Unfortunately, secondary scans have revealed that it's some kind of elaborate deception. | К сожалению, вторичное сканирование открыло, что это какой-то вид сложного обмана. |
| Must be some kind of polytrinic alloy. | Должно быть, какой-то вид политринического сплава. |
| That's exactly the kind of spirit with which princess panchali led the monkeys to freedom. | Это как раз тот вид духа, с которым принцесса Панчали привела обезьян к свободе. |
| It's a kind of snake that lies coiled in your pelvis. | Это вид змеи, которая лежит себе и спит. |
| That's a different kind of prison sentence. | Это совершенно другой вид тюремного приговора. |
| This kind of moral anarchy cannot be allowed. | Такой вид моральной распущенности не допустим. |
| It is the kind of contract that hasn't been used since 1848. | Это такой вид контракта, который больше не используется с 1848 года. |
| Dog has that kind of courage. | У собаки тот же вид храбрости. |
| Any kind of consciousness that is not related to the production or consumption of material goods is stigmatized in our society today. | Любой другой вид сознания, который не связан с производством и потреблением материальных благ сегодня клеймится в нашем обществе. |
| Please stop acting like You and I have any kind of relationship. | Пожалуйста, прекрати делать вид, будто нас с тобой что-то связывает. |
| See? Certainties. It's the kind of memory you take for granted. | Уверенность - это тоже вид памяти, его можно считать доказанным. |
| Clouzot wanted to make another kind of cinema. | Клузо хотел создать новый вид кино. |
| I hope I got you the right kind. | Надеюсь мне удалось достать правильный вид. |
| Yes, and a different kind of a man. | Да. И нужен другой вид мужчины. |
| It was like a new kind of magic. | Это походило на новый вид волшебства. |