Like once, so that the kind of gifts has been a definitive change, thanks to technology and science, which deserve the progress of our civilization. |
Как раз, так что вид подарков было окончательным изменениям, благодаря технологии и науки, которые заслуживают прогресса нашей цивилизации. |
It was only from 1946 that the military police who have purchased the configuration now, a kind of gendarmerie which is subject to the States. |
Только что с 1946, военная жандармерия приняла, но конфигурации вид жандармерии, которая подчиняется власти Штатов. |
Biological and toxin weapons are a kind of mass destruction weapon, the action of which is based on using of pathogenic microorganisms and other biological agents and toxins. |
Биологическое и токсинное оружие - вид оружия массового поражения, действие которого основано на использовании болезнетворных свойств микроорганизмов и других биологических агентов и токсинов. |
There is no other kind of technical analysis that would give such precise entries. |
Никакой другой вид технического анализа не дает столь точных входов! |
resort Berdyansk has become kind of a modern European city. |
Курорт Бердянск приобрел вид современного европейского города. |
I would simply like to help to spread unAPI and state kind COinS. |
Я просто хотел бы помогать распространять unAPI и постоянный вид COinS. |
In half-year water will go on recession and outlines of a shore of continents will get the same kind what was till 1250 B.C. |
Через полгода вода пойдёт на спад и очертания береговой полосы материков приобретут такой же вид, какой был до 1250 года до нашей эры. |
Intuitively, this kind of singularity can be formed by cutting a slit in the disk and passing another part of the disk through the slit. |
Интуитивно, этот вид особенности может быть образован путём совершения разреза в круге и пропусканием другой части круга через разрез. |
The cells may be of two or more kinds, provided that they have the same kind of face. |
Ячейки могут быть двух и более видов, при условии, что они имеют один и тот же вид граней. |
But of course, your kind are a necessary evil as I'm here to be ogled by yet another investor. |
Но, конечно, Ваш вид необходимое зло как я здесь, чтобы меня возжелал другой инвестор. |
This kind of thickened crest is also seen in Siroccopteryx moroccensis, which may be its closest relative or a member of the same genus. |
Этот вид утолщённого гребня также наблюдается у Siroccopteryx moroccensis, который являлся его возможным ближайшим родственником или даже представителем одного рода. |
You'll see that you and I were meant to lead our kind into the coming age. |
Вот увидишь, мы с тобой должны привести наш вид в следующую эпоху. |
from web Looks at first sight kind of right. |
from web Смотрит на первый взгляд вид права. |
The PDCAAS method may also still be considered incomplete, since human diets, except in times of famine, almost never contain only one kind of protein. |
Метод PDCAAS также может считаться неполным, поскольку диета человека, за исключением периода голода, почти никогда не содержат только один вид белка. |
Protocol of 1925 and Convention of 1972, which put a ban on a whole kind of mass destruction weapon, are of great international significance. |
Протокол 1925г. и Конвенция 1972г., поставившее под запрет целый вид оружия массового уничтожения, имеют важное международное значение. |
I was born to solve this kind of affronts, and I won't let you take a step more, scoundrels. |
Я рожден, чтобы прекратить этот вид оскорбления, и я не позволю вам больше ступить ни шагу, негодяи. |
But my symptoms are well today... it is a kind of emergency. |
Я думаю, что это вид чрезвычайной ситуации. |
In a few hours, I will be calling checkmate in the last such game the humans and their kind will ever play. |
Через несколько часов, я поставлю мат в последней такой игре всем людям и их вид больше никогда не будет играть. |
From windows of hotel the kind on hills with churches, monasteries and large forests above coast of the river the Vorskla are slightly opened. |
Из окон отеля приоткрывается вид на холмы с церквями, монастырями и лесными массивами над берегом реки Ворскла. |
What? You look to me like the kind of guy that has to fight them off. |
А на вид ты из тех парней, у которых от женщин нет отбоя. |
Now, which kind of account would you like to open? |
Итак, какой вид счета вы желаете открыть? |
Because of the multiplier effect, small governments and states, and even large cities, can successfully sponsor the kind of demand that fosters a world-class innovation epicenter. |
Благодаря эффекту мультипликатора, небольшие правительства и государства, и даже крупные города могут успешно спонсировать вид спроса, который стимулирует возникновение эпицентров инноваций мирового класса. |
It's not the kind of relationship someone like you could understand. |
Это не тот вид отношений такая как ты должна понимать |
Did he tell you about his brilliant idea to create some new kind of oil? |
Он рассказал тебе об его блестящей идее создать новый вид нефти? |
Perspective, that kind of alchemy we humans get to play with, turning anguish into a flower. |
Перспектива - некий вид алхимии, с которой мы, люди, привыкли играть, превращает мучения в цветок. |