That creature and its kind slaughtered the Green Martians. |
Это существо и его вид уничтожили Зелёных марсианин. |
My kind... we find our way into your world every day. |
Мой вид... каждый день пробирается в ваш мир. |
For a nation to invoke its sovereignty while depriving its citizens of theirs is the worst kind of tyranny. |
Государство, претендующее на свой суверенитет и лишающее в то же время своих граждан их прав, представляет собой наихудший вид тирании . |
This kind of interchange is mainly in relation to data needed for recurrent publications. |
Такой вид взаимного обмена в основном применяется для передачи данных, необходимых для периодических изданий. |
Prohibition of transport of the above-mentioned, including any kind of forwarding arrangements. |
З. Запрет на транспортировку вышеуказанных товаров, включая любой вид форвардных соглашений. |
In the late 1980s a new kind of peace-keeping operation evolved. |
В конце 80-х годов появился новый вид операций по поддержанию мира. |
The introduction of quotas could be viewed as a kind of affirmative action to eliminate conditions that could discriminate against some sectors of the population. |
Введение квот можно рассматривать как определенный вид действий, направленных на ликвидацию условий для дискриминации некоторых слоев населения. |
UNDP is pleased to offer the Centre every kind of support it might need for this. |
ПРООН охотно окажет Центру любой вид помощи, которая может потребоваться для этого. |
There's a certain kind of woman you see in the suburbs. |
Есть определенный вид женщин которых можно увидеть в пригороде. |
They are parasitical beings that use our kind as hosts. |
Они паразитирующие существа, которые используют наш вид как носителей. |
There's no new marks on your skin to indicate injections or any kind of struggle. |
На вашей коже нет никаких новых следов, указывающих на инъекции или любой вид борьбы. |
But we do know, from the books, the kind of logic he used. |
Но мы знаем из книг, какой вид логики он использовал. |
Some delegations felt that it would be helpful to elaborate on the kind of cooperation expected from States. |
Некоторые делегации указали, что было бы полезно более точно указать, какой вид сотрудничества ожидается от государств. |
The Court found that the preference constituted the "very kind of arbitrary choice forbidden in the Equal Protection Clause". |
Суд постановил, что такое предпочтение представляет собой "именно тот вид произвольного решения, который запрещается пунктом о равной защите законом". |
Our kind wouldn't have wiped out an entire species. |
Мы не стали бы уничтожать целый биологический вид. |
Her kind has taken enough from me. |
Ее вид достаточно забрал у меня. |
It's this kind of bickering that makes us such an adorable couple. |
Это такой вид вражды, который делает нас такой очаровательной парой. |
But only one kind of food at a time. |
Но она ест только один вид пищи за раз. |
Every insect lives for just one purpose... survival of its own kind. |
Каждое насекомое живёт только с одной целью - чтобы выжил их вид. |
The kind of chemo he gave me, it rots your bones. |
Вид химии, которую он мне давал, из-за неё сгнили кости. |
No record of a credit card purchase or personal check clearing for any kind of artwork. |
Никаких записей о пользовании кредитной картой Или чековой книжкой за любой вид искусства. |
It's a different kind of enterprise for a new economy. |
Это другой вид предприятия для новой экономики. |
I am doing this to save my kind from the likes of you. |
Я делаю это, чтобы спасти мой вид от подобных вам. |
It is necessary to add to the questionnaire for road vehicle registration a cell permitting the collection of this kind of data. |
В раздел вопросника, касающийся регистрации автотранспортных средств, следует включить графу, позволяющую собирать и этот вид данных. |
This kind of social evil requires resources for the rehabilitation of the people affected. |
Этот вид социального зла обусловливает необходимость выделения ресурсов для реабилитации пострадавших от него людей. |