| That creature and its kind slaughtered the Green Martians. | Это существо и его вид уничтожили Зелёных марсианин. |
| My kind... we find our way into your world every day. | Мой вид... каждый день пробирается в ваш мир. |
| For a nation to invoke its sovereignty while depriving its citizens of theirs is the worst kind of tyranny. | Государство, претендующее на свой суверенитет и лишающее в то же время своих граждан их прав, представляет собой наихудший вид тирании . |
| This kind of interchange is mainly in relation to data needed for recurrent publications. | Такой вид взаимного обмена в основном применяется для передачи данных, необходимых для периодических изданий. |
| Prohibition of transport of the above-mentioned, including any kind of forwarding arrangements. | З. Запрет на транспортировку вышеуказанных товаров, включая любой вид форвардных соглашений. |
| In the late 1980s a new kind of peace-keeping operation evolved. | В конце 80-х годов появился новый вид операций по поддержанию мира. |
| The introduction of quotas could be viewed as a kind of affirmative action to eliminate conditions that could discriminate against some sectors of the population. | Введение квот можно рассматривать как определенный вид действий, направленных на ликвидацию условий для дискриминации некоторых слоев населения. |
| UNDP is pleased to offer the Centre every kind of support it might need for this. | ПРООН охотно окажет Центру любой вид помощи, которая может потребоваться для этого. |
| There's a certain kind of woman you see in the suburbs. | Есть определенный вид женщин которых можно увидеть в пригороде. |
| They are parasitical beings that use our kind as hosts. | Они паразитирующие существа, которые используют наш вид как носителей. |
| There's no new marks on your skin to indicate injections or any kind of struggle. | На вашей коже нет никаких новых следов, указывающих на инъекции или любой вид борьбы. |
| But we do know, from the books, the kind of logic he used. | Но мы знаем из книг, какой вид логики он использовал. |
| Some delegations felt that it would be helpful to elaborate on the kind of cooperation expected from States. | Некоторые делегации указали, что было бы полезно более точно указать, какой вид сотрудничества ожидается от государств. |
| The Court found that the preference constituted the "very kind of arbitrary choice forbidden in the Equal Protection Clause". | Суд постановил, что такое предпочтение представляет собой "именно тот вид произвольного решения, который запрещается пунктом о равной защите законом". |
| Our kind wouldn't have wiped out an entire species. | Мы не стали бы уничтожать целый биологический вид. |
| Her kind has taken enough from me. | Ее вид достаточно забрал у меня. |
| It's this kind of bickering that makes us such an adorable couple. | Это такой вид вражды, который делает нас такой очаровательной парой. |
| But only one kind of food at a time. | Но она ест только один вид пищи за раз. |
| Every insect lives for just one purpose... survival of its own kind. | Каждое насекомое живёт только с одной целью - чтобы выжил их вид. |
| The kind of chemo he gave me, it rots your bones. | Вид химии, которую он мне давал, из-за неё сгнили кости. |
| No record of a credit card purchase or personal check clearing for any kind of artwork. | Никаких записей о пользовании кредитной картой Или чековой книжкой за любой вид искусства. |
| It's a different kind of enterprise for a new economy. | Это другой вид предприятия для новой экономики. |
| I am doing this to save my kind from the likes of you. | Я делаю это, чтобы спасти мой вид от подобных вам. |
| It is necessary to add to the questionnaire for road vehicle registration a cell permitting the collection of this kind of data. | В раздел вопросника, касающийся регистрации автотранспортных средств, следует включить графу, позволяющую собирать и этот вид данных. |
| This kind of social evil requires resources for the rehabilitation of the people affected. | Этот вид социального зла обусловливает необходимость выделения ресурсов для реабилитации пострадавших от него людей. |