Примеры в контексте "Kind - Вид"

Примеры: Kind - Вид
I wanted another league. I wanted a different kind of football, and I wanted a different chapter, a different challenge in my life. Мне был нужен другой вид футбола, мне была нужна новая глава, новое испытание.
How could we use a technology like this to add a completely new kind of sense, to expand the human umvelt? Как можно использовать такие технологии, чтобы добавить новый вид чувств, чтобы расширить умвельт человека?
And so we're proposing a different kind of flexibility, something that we call "compartmentalized flexibility." И поэтому мы предлагаем другой вид подвижности, то, что мы называем «разделённой подвижностью».
It's not really my kind of parade, you know? Знаешь, это, и правда, не мой вид парада?
though you have a picture on there. but a certain kind of English. Если мыслить в общем, это будет английский. но такой, особенный вид английского.
Like, what we did today was fairly normal, just, kind of, uncomfortable positions, but sometimes, they'll put you, like, in a reflective box in the middle of a park. Как, что мы сделали сегодня был довольно обычный, просто, вид, неудобное положение, Но иногда они положу вам, как, в отражающей поле в середине парка.
So the implications for science are enormous, because here you could find, for example, microbes that could be useful to resolve diseases in medicine, or you could find even a new kind of material with unknown properties. Поэтому их значение для науки велико, так как здесь, например, можно найти микробы, которые могут быть полезны в медицине для лечения болезней, или найти новый вид материала, с ещё неизвестными качествами.
Or what about that thing you are wearing right now, isn't it some kind of uniform? Или то что на тебе одето, не есть ли это также вид униформы?
While this kind of monitoring of the programme budget has responded to the requirement that information be provided on where the approved resources were spent during a biennium, it does not provide information on whether or not the expected results were achieved. Хотя такой вид контроля за бюджетом по программам удовлетворяет требованию о представлении информации о том, на что были затрачены в течение данного двухгодичного периода утвержденные ресурсы, он не обеспечивает получение информации о достижении ожидаемых результатов.
(a) The first kind of use is the most frequent, where a clinician is providing a service to an individual patient. а) Первый вид использования является наиболее распространенным: врач оказывает медицинские услуги какому-либо конкретному больному.
Nevertheless, serious distortions have occurred in the enforcement of this law, in the sense that this kind of violence has become trivial and banal, as explained in the comments at the end of this section. Тем не менее наблюдаются серьезные искажения в правоприменении данного закона, в том смысле, что этот вид насилия приобрел тривиальный и банальный характер, как это объясняется в комментариях в конце этого раздела.
Concerning draft guideline 2.1.3, the Special Rapporteur recalled that, in 1962, Sir Humphrey Waldock suggested specifying the kind of instruments in which reservations should appear and also the persons or organizations competent to make reservations. Что касается проекта основного положения 2.1.3, то Специальный докладчик напомнил, что г-н Хэмфри Уолдок предложил в 1962 году уточнить вид инструмента, в отношении которого предназначены эти оговорки, а также лица или органы, уполномоченные делать эти оговорки.
One court was confronted with this difficulty and avoided it by finding that the Convention was not applicable because the non-performance in question was connected with a distribution agreement, a kind of contract not governed by the Convention; see CLOUT case No. 187. Один из судов столкнулся с этой проблемой и разрешил ее, сделав вывод, что Конвенция неприменима, поскольку неисполнение обязательства было связано с дистрибьюторским соглашением, представляющим собой вид договора, который не регулируется Конвенцией; см. ППТЮ, дело Nº 187.
To improve women's conditions in this sector there are two projects: the first is a study on the available opportunities for women through this kind of education, and the other is to support priority disciplines in technical training which was delayed from 2000 to 2004. В целях улучшения положения женщин в этом секторе осуществляются два проекта: первый представляет собой исследование возможностей, которые открывает для женщин данный вид образования; второй проект, реализация которого была перенесена с 2000 на 2004 год, заключается в поддержке приоритетных дисциплин в рамках технического обучения.
This kind of insurance provides for guaranteed disbursements from the National Insurance Fund (benefits for temporary inability to work, pregnancy, maternity and the birth of a child, funeral expenses, and sanatorium and health-resort treatment for workers and members of their families). Этот вид страхования предусматривает гарантированные выплаты, осуществляемые за счет средств Фонда социального страхования Украины (пособия по временной нетрудоспособности, беременности и родам, по случаю рождения ребенка, на погребение, санаторно-курортное лечение оздоровление работающих и членов их семей).
We need to focus on identifying and defining the objective features of the State and its capacity to choose the kind of cooperation assistance required to protect its civilian population. Нам необходимо сосредоточить усилия на выявлении и определении объективных характеристик государства и на укреплении его способности выбирать тот вид сотрудничества и помощи, который необходим для защиты его гражданского населения.
Moreover, it looks likely that the outrageous fees charged for every debit transaction - a kind of tax that goes not for any public purpose but to fill the banks' coffers - will be curtailed. Более того, похоже на то, что возмутительные гонорары, полученные за каждую дебитную сделку - вид сбора, который не идет на общественные цели, а на то, чтобы наполнить банковские сундуки - будут урезаны.
The next of these treatments is exposure therapy, and this is a kind of field training, and the fastest of the proven effective treatments out there. Следующий вид лечения - экспозиционная терапия, и это что-то вроде полевой подготовки, самый быстрый из доказанных действенных видов лечения.
From this we can infer that women with a double employment and family role seek from the kind of employment they choose situations that will offer them as much flexibility as possible in organizing and managing their working time. Из этого можно заключить, что женщины, работающие одновременно по найму и в домашнем хозяйстве, стремятся найти такой вид работы, который позволяет им как можно более гибко организовать и распределять свое рабочее время.
It was obvious from the outset that an endeavour of that kind could not be successfully concluded by means of collective discussions and drafting by all the Sub-Commission's members in plenary. С самого начала было ясно, что это не тот вид задания, которое может быть успешно выполнено путем коллективного обсуждения или коллективного составления всеми членами Подкомиссии на пленарном заседании.
They claim that Western countries object to whaling because, for them, whales are a special kind of animal, as cows are for Hindus. Western nations, the Japanese say, should not try to impose their cultural beliefs on them. Они заявляют о том, что западные страны выступают против охоты на китов, так как для них киты - это особый вид животных, такой же, как коровы для индусов. Западным нациям , - говорят японцы, - не следует навязывать нам свои культурные верования .
The other kind, covered by article 78-2, paragraph 2, of the Code of Criminal Procedure, may be carried out pursuant to investigations and prosecutions upon written instructions from a public prosecutor, at a particular place and at a particular time. Второй вид проверки, предусмотренный в пункте 2 статьи 78-2 Уголовно-процессуального кодекса, может проводиться с целью поиска и наказания правонарушителей по письменному указанию прокурора Республики в конкретных местах и в конкретный момент времени.
Any person who inflicts on another any kind of violence or harsh treatment not permitted by the law with a view to obtaining a confession to a crime or extracting information shall be punished by a term of imprisonment of between three months and three years. Любое лицо, использующее в отношении другого лица любой вид насилия или жестокого обращения, не разрешенного законом, в целях получения признания в совершении преступления или получения информации, наказывается тюремным заключением на срок от трех месяцев до трех лет.
Therefore, even if it is called a reservation, a "late reservation" really constitutes a different kind of declaration that should be distinguished from true reservations in order not to blur the quoted definition of reservations. Поэтому, хотя она и называется оговоркой, «последующая оговорка» на самом деле представляет собой иной вид заявления, которое следует отличать от подлинных оговорок, чтобы не размывать процитированного определения оговорок.
This kind of procedures cannot be considered as forms of appeal, review or recourse, so there is no need for an exception to the possibility of waiver in this respect. Такой вид процедуры не может быть отнесен к категориям обращения, пересмотра или обжалования и поэтому он не нуждается в исключении из возможной процедуры отказа от права на обращение в суд.