Boy this is a... kind of a nasty cut. |
Э, парень, вид разреза неприятный. |
Our kind will descend to cure this world of a dreadful disease: humanity. |
Наш вид спустится, чтобы вылечить этот мир от страшной болезни: человечества. |
I deplore violence of any kind, but one must always distinguish between legitimate revolt against occupation and outright terrorism. |
Я осуждаю любой вид насилия, но всегда нужно различать законный бунт против окупацции и откровенный терроризм. |
I mean the kind of research Dr. Tuskin is doing. |
Я подразумеваю вид исследования, Которое доктор Таскин делает. |
He's got some kind of systemic disease. |
У него какой-то вид общего заболевания. |
So I'll give her the kind of love that lasts. |
Итак, я дам ей тот вид любви, который будет продолжаться. |
Our kind has been here since the beginning. |
Наш вид был тут с самого начала. |
I think... it's just the kind of innovative thinking the CBI needs more of. |
Я думаю... это тот вид инновационного мышления который необходимо применять в КБР. |
It appears to be some kind of graviton surge. |
Похоже, это какой-то вид гравитационного возмущения. |
Well, in their circles, these kind of flings are expected. |
Ну, в их круге, такой вид разгула ожидаем. |
See, the machine opens a portal to a world in which only our kind can live. |
Видишь ли, машина открывает портал в мир, в котором может жить только наш вид. |
A place our kind would be safe. |
Место, где наш вид будет в безопасности. |
Stephen, your kind is one of gene away from perfection. |
Стивен, твой вид от совершенства отделяет лишь один ген. |
You've just discovered a new kind of light. |
Ты только что обнаружил новый вид света. |
It must have been some kind of cult ritual thing. |
Скорее всего это какой-то вид ритуала. |
My favorite kind of weekend morning. |
Мой любимый вид утра выходного дня. |
They make it seem like everything is some kind of prejudice or something. |
Они делают вид, что все вроде какого-то предубеждения или чего-то такого. |
This scientist wanted to save a select sample of humans from this change to preserve our kind as we once were. |
Этот ученый хотел спасти избранных людей от этого изменения чтобы сохранить наш вид таким, как мы когда-то были. |
Didn't know that kind of magic existed. |
Не знал, что такой вид магии существует. |
Maybe the kind who isn't bothered by the sight of a dead child. |
Может, тот, кого не волнует вид мертвого ребенка. |
A curious answer from one who taught me that a half-truth is the worst kind of lie. |
Любопытный ответ в устах того кто учил меня, что полуправда - худший вид лжи. |
Bulbocapnine... some kind of inhibitor drug that suppresses reflexes and muscle activity. |
Бульбокапнин - какой-то вид наркотика-ингибитора, который подавляет рефлексы и мышечную активность. |
My kind won't take me back. |
Мой вид не придет забрать меня. |
That kind of amnesia is a psychological defense. |
Такой вид амнезии - психологическая защита. |
This kind of exclusion can lead to increased inequity, as slum dwellers have little choice but to pay exceedingly high prices to informal providers for poor or irregular levels of service. |
Этот вид исключения может привести к усугублению неравноправия, поскольку у людей, живущих в трущобах, не остается иного выбора, кроме обращения к неформальным поставщикам, оказывающим по спекулятивной цене услуги низкого качества или на нерегулярной основе. |