Примеры в контексте "Kind - Вид"

Примеры: Kind - Вид
A further kind of business cycle data and statistical information is composed of results - normally expressed in quality form - of research conducted on farms, in an experts panel or in a consumer sample. Еще один вид данных о цикличности деловой активности и статистической информации состоит из результатов (обычно выраженных в качественной форме) обследований, проводимых в отношении ферм в рамках экспертных групп или в рамках потребительской выборки.
The particular form requested by the originator should be taken as the standard; otherwise, any kind of communication or conduct could be regarded as acknowledgement of receipt. Конкретная форма, запрашиваемая составителем, должна рассматриваться в качестве стандарта; в противном случае любой вид сообщений или действий может рассматриваться как подтверждение получения.
This kind of cooperation is receiving increasing encouragement from the Board of Trustees, which at its last session recommended collaboration in the field with a United Nations agency for about 15 projects. Совет попечителей все больше и больше поощряет такой вид сотрудничества и на своей последней сессии рекомендовал осуществлять взаимодействие с одним из учреждений Организации Объединенных Наций на месте по полутора десяткам проектов.
The first kind of registration is for information, and takes a legal value only if someone fraudulently sells, with distinct deeds, the same property to several different persons. Первый вид регистрации осуществляется в информационных целях и приобретает юридическое значение лишь в том случае, если кто-либо мошеннически продает один и тот же объект собственности нескольким различным лицам с помощью разных документов.
Based on that warning, decades ago I launched to the awareness of nations the proposition of a new kind of economic doctrine: the economics of human solidarity, within the strategy of survival... Исходя из этой посылки, несколько десятилетий назад я предложил народам новый вид экономической доктрины: экономика человеческой солидарности в рамках стратегии выживания...
That being the case, it was all the more important to ensure that any kind of administrative detention which might be imposed was subject to external control. Если это так, то тем более важно обеспечить положение, при котором любой вид административного задержания, который может быть введен, подлежал бы внешнему контролю.
Only such kind of indicators would allow meaningful measure of human development as mirroring effective access to human dignity: Только такой вид показателей позволит обеспечить осмысленное мерило развития человеческого общества, зеркально отражающего эффективное достижение человеческого достоинства:
Since offences of that kind were frequent in the country, he hoped that the State party would be constantly watchful to ensure application of that legislation and strengthen the conciliation work of the Community Relations Service (para. 292). Поскольку этот вид преступлений является довольно частым в стране, он хотел бы, чтобы государство-участник постоянно следило за применением этого законодательства и усилило деятельность по примирению Службы внутриобщинных отношений (пункт 292).
The civil society, profit and not profit, and the Social Fund for Development contribute effectively to this kind of education especially in computers, languages, accounting, general administration, management of small projects, and small handicrafts. Организации гражданского общества, как коммерческие, так и некоммерческие, а также Фонд социального развития активно поддерживают этот вид образования, особенно в области компьютерных технологий, изучения иностранных языков, бухгалтерского дела, общего управления, руководства малыми проектами и кустарными промыслами.
This kind of use will apply first of all to the scientific sphere (universities, research institutes, medium and long-term political advice, international comparative studies), but also to business and employees' associations. Этот вид использования данных актуален в первую очередь в научной сфере (университеты, научно-исследовательские институты, среднесрочные и долгосрочные рекомендации относительно проводимой политики, международные сравнительные исследования), а также для торгово-промышленных ассоциаций и ассоциаций лиц наемного труда.
Close to 1,000 mines had been retained, as allowed by the Convention, for military-training purposes, but because the lawless armed groups were using a completely different kind of anti-personnel mine, it had been decided to destroy that military stock as well. Согласно Конвенции, почти 1000 мин были оставлены для целей военной подготовки, однако ввиду того, что незаконные вооруженные группировки применяют совершенно иной вид противопехотных мин, было принято решение уничтожить и этот военный арсенал.
Reports confirmed that this kind of violation was widespread in the country notwithstanding the training offered by the human rights section in BINUB. Согласно сообщениям, этот вид нарушений прав человека широко распространен в стране, несмотря на обучение, предлагаемое секцией по правам человека ОПООНБ.
The first kind is by nature targeted, as lists of people or groups of people are compiled who are not allowed to leave their country. Первый вид санкций имеет целенаправленный характер, поскольку составляются списки лиц или групп лиц, которым не разрешено покидать свою страну.
As a result of the IT revolution, a new kind of economy is emerging: the information-based economy, in which information - along with capital and labour - is a critical resource for the creation of income and wealth. В результате революции в области информационной технологии формируется новый вид экономики: основанная на информации экономика, для которой информация - наряду с капиталом и трудом - является важнейшим источником получения доходов и накопления богатства.
Finally, he could not understand why defamation or the dissemination of false information should be sanctioned under criminal law, when that kind of offence could simply be the subject of civil proceedings. Наконец, г-н Бхагвати не понимает, почему клевета или распространение ложной информации подлежат уголовному наказанию, в то время как данный вид правонарушений должен быть объектом предъявления обычного гражданского иска.
With a few restrictions that are strictly regulated by laws and other instruments, persons serving a sentence of any kind have the obligations and enjoy the rights established by law for citizens of the Kyrgyz Republic. Лица, отбывающие любой вид наказания, несут обязанности и пользуются правами, установленными законодательством для граждан Кыргызской Республики, с некоторыми ограничениями, строго регламентированными законами и иными нормативными актами.
A strategic confrontation with Moscow, i.e., a new kind of "mini-Cold War," would undermine this agenda, or at least complicate its implementation significantly. Стратегическая конфронтация с Москвой, т.е. новый вид "мини Холодной войны", подорвет эту программу, или по крайней мере значительно усложнит ее выполнение.
which kind of traffic will have the main use of infrastructure at a certain moment; вид перевозок, которые будут осуществляться в основном по инфраструктуре в данный момент времени;
It is permissible to employ only these adolescents who have at least completed primary school and who present a medical certificate confirming that work of a particular kind is not dangerous to their health. Разрешается принимать на работу только подростков, окончивших по меньшей мере начальную школу и представивших медицинскую справку, подтверждающую, что тот или иной вид работ не является вредным для их здоровья.
When the regional meetings had taken place, some kind of coordination process would be required in order to present their findings to the World Conference in a coherent form. При проведении региональных совещаний необходимо будет обеспечить тот или иной вид координации, с тем чтобы они могли представить Всемирной конференции свои выводы, которые были бы изложены в последовательном и согласованном виде.
A new kind of certification for forests is under discussion in the International Organization for Standardization (ISO) in connection with the already agreed ISO 14001 standard for environmental management system (EMS), which applies to all sectors and not only to the forest sector. Международная организация по стандартизации (ИСО) обсуждает новый вид сертификации лесов в связи с уже согласованным стандартом ИСО 14001, разработанным для системы рационального природопользования (СРП), который применяется ко всем секторам, а не только к лесному сектору.
There is also another kind of information that must be painstakingly generated if its existence is valued, with all the opportunity costs that this entails. Существует и иной вид информации, которую необходимо тщательно генерировать, коль скоро ее наличие представляется ценным, со всеми вытекающими отсюда издержками упущенных возможностей.
Today, although this kind of employment is not prevalent, one can not deny the presence of under age girls who are widely involved in self-employment activities and or employed in the services industry to support themselves and their family. Хотя сегодня этот вид занятости встречается редко, нельзя отрицать, что несовершеннолетние девочки часто занимаются индивидуальной трудовой деятельностью или работают в сфере услуг для того, чтобы обеспечить средствами к существованию себя и свою семью.
For example, in the United States there are organised groups that focus their activities only on IP piracy since this kind of crime is profitable and less punishable. К примеру, в Соединенных Штатах имеются организованные преступные сообщества, которые занимаются исключительно пиратством в сфере интеллектуальной собственности, поскольку этот вид преступной деятельности является прибыльным и наказывается менее строго.
The statistics show the number of children subject to child welfare service measures, the reasons for intervention and the kind of assistance and support received by the children. Статистические данные отражают количество детей, охваченных мерами служб по социальному обеспечению ребенка, причины для вмешательства и вид полученной детьми помощи и поддержки.