Примеры в контексте "Justice - Суд"

Примеры: Justice - Суд
Civil society organizations run numerous programmes to help the less empowered segments of the population, particularly poor women, to approach the courts and obtain justice. Организации гражданского общества осуществляют многочисленные программы, помогая имеющим меньше прав и возможностей слоям населения, особенно малоимущим женщинам, обращаться в суд и добиваться справедливости.
It is modernizing, and we hope that the Court will play a more effective role in international relations aimed at strengthening the principles of law and justice. Она модернизируется, и мы надеемся, что Суд будет играть более эффективную роль в международных отношениях в целях укрепления принципов права и правосудия.
We are confident that, consistent with the International Criminal Court Statute, the Court will defer to national justice systems when complementarity is appropriately invoked before the Court. Мы уверены в том, что когда в Международный уголовный суд в установленном порядке будет внесено ходатайство о применении принципа взаимодополняемости, он в соответствии со своим Статутом передаст дело на рассмотрение судебных органов национальной юрисдикции.
For a court of law such as the International Criminal Court, justice cannot be subordinate to political negotiation. Для такого суда, как Международный уголовный суд, который действует исходя из норм статутного или общего права, справедливость не может подчиняться политическим интересам.
I should like to conclude by saying that there is no peace without justice; the International Criminal Court is a symbol of that maxim. В заключение я хотел бы сказать, что без правосудия нет мира, и Международный уголовный суд символизирует собой этот принцип.
They point out that The Constitution of El Salvador protects every person's right to life, liberty, security of person, and social justice. Они аргументировали, что «Конституция Сальвадора гарантирует каждому право на жизнь, свободу, безопасность личности и справедливый суд.
We have to expose them as the criminals they are and bring them to justice. Мы должны вывести их на чистую воду и отдать под суд.
We capture and bring 'em to justice. ћы их поймаем и отдадим по суд.
Mr. Stoltenberg said it was incumbent upon the responsible authorities to ensure that the person or persons responsible were arrested and brought to justice. Г-н Столтенберг заявил, что компетентным органам надлежит принять меры к тому, чтобы лицо или лица, ответственные за содеянное, были арестованы и отданы под суд.
The Court is the most active mechanism capable of implementing the Charter's provisions for the peaceful resolution of international disputes based on the standards of international justice and law. Суд является наиболее активным механизмом реализации положений Устава, касающихся мирного урегулирования международных споров на основе норм международной справедливости и законности.
As the Court carries out its tasks, it is only logical to accept its rulings, because justice cannot be fragmented or negotiated. Так как Суд выполняет свои задачи, было бы вполне логичным признать его решения, поскольку правосудие не может носить фрагментарный характер или служить предметом переговоров.
The International Criminal Court has the potential to become a vital instrument of international law and justice, and Norway welcomes its early establishment. Международный уголовный суд может стать исключительно важным инструментом обеспечения соблюдения международного права и отправления международного правосудия, и Норвегия приветствует его скорейшее создание.
The Supreme Court and various High Courts are established under Articles 124 and 214 of the Constitution and they impart justice without any influence from the legislature and executive. Верховный суд и различные высокие суды созданы в соответствии со статьями 124 и 214 Конституции и осуществляют правосудие без какого-либо влияния со стороны законодательной и исполнительной ветвей власти.
In October 2012, the Inter-American Court of Human Rights ordered El Salvador to investigate the El Mozote massacre and bring those responsible to justice. В октябре 2012 года Межамериканский суд по правам человека обязал Сальвадор расследовать бойню в Мосоте и привлечь виновных к ответственности.
No, justice is convicting me in court, not through some sick game. Да, правосудие привело бы меня в суд, а не к этой чумной игре.
Let justice be done upon him! Да свершится над ним справедливый суд!
Therefore, in the interest of justice, the court reluctantly agrees to suppress the evidence. Поэтому, в интересах правосудия, суд вынужден не принимать данный образец в качестве улики.
By highlighting positive models of judging and legal advocacy, the trials may stimulate public demand for domestic tribunals that dispense justice fairly and effectively. Подчеркивая положительные модели судебного процесса и юридической защиты, суды могут стимулировать спрос общественности на отечественные трибуналы, которые осуществляют справедливый и эффективный суд.
The state supreme court, with four justices and a chief justice, is the highest court in the state. Верховный суд штата, в составе четырех судей и верховного судьи, представляет высший уровень судебной власти.
He said that all Tunisians had an equal right to health, social protection, work, housing and justice. Он напомнил, что все тунисцы имеют равные права на медицинское обслуживание, на социальное обеспечение, труд, жилище и обращение в суд.
We must bring justice where the limits are overstepped and support the new international courts, including an international criminal court, to make a civilized world. Мы должны обеспечить справедливость там, где ею поступаются, и поддержать новые международные суды, в том числе международный гражданский суд, чтобы построить цивилизованный мир.
The right to trial by jury reflects "a profound judgment about the way in which law should be enforced and justice administered". Право на суд присяжных отражает "глубокое изучение вопроса о том, каким образом должно быть обеспечено исполнение закона и отправление правосудия".
If you're arrested, tried and convicted, I might be able to persuade them that justice has been done. Если вас арестуют, отправят в суд и осудят, я смогу убедить их, что справедливость восторжествовала.
In both cases, the Court has served justice in accordance with the high expectations placed on it by the parties. В обоих случаях Суд выполнил свою юрисдикцию в соответствии с теми высокими требованиями, которые возлагали на него обе стороны.
The court has conducted its function to bring those who are responsible for the gross human violations in East Timor in 1999 to justice. Суд выполнил свою функцию, связанную с привлечением к ответственности виновных в совершении грубых нарушений прав человека в Восточном Тиморе в 1999 году.