Justice Barak (HCJ 764/04) |
Судья Барак (Высокий суд правосудия 764/04) |
Justice Beinisch (HCJ 201/09) |
Судья Бейниш (Высокий суд правосудия 201/09) |
The requirement that justice should be administered on the basis of the equality of citizens before the law and the courts is enshrined in article 1 of the Act on Legal Recourse |
Осуществление правосудия на началах равенства граждан перед законом и судом закрепляется статьей 1 Закона об обжаловании в суд действий и решений, нарушающих права и свободы граждан, статьей 3 Уголовного кодекса Республики Узбекистан, статьей 16 Уголовно-процессуального кодекса и статьей 1 Гражданского процессуального кодекса и др. |
The Justice Ministry filed a suit. |
С таким иском в суд обратилось министерство юстиции. |
Justice is administered by only the court; this means that a dispute is decided in its final stage by a court. |
Только суд может осуществлять правосудие, а это значит, что в конечной инстанции спорный вопрос решается судом. |
Justice ought not to stand still until the Court was established. |
Правосудие не должно стоять на месте до тех пор, пока не будет учрежден Суд. |
The Court shall consist of three members to be appointed by the Chief Justice. |
Заседания Суда проводятся в местопребывании Суда, указанном в пункте 3, но Суд может переехать и проводить свои заседания в любом другом месте, которое он укажет. |
He reminded that the suit demanding to wind up the Party of Communist Belarusian was filed to the Supreme Court by the Ministry of Justice of Belarus. |
Он напомнил, что иск с требованием ликвидировать партию в Верховный суд подало министерство юстиции Беларуси. |
She was nominated by Brian Mulroney to be made a Puisne Justice to the Supreme Court of Canada on March 30, 1989. |
Госпожа Маклаклин была назначена судьёй в Верховный суд Канады 30 марта 1989. |
It sits, when required, to hear appeals from the Grand Court and is at present presided over by the former Chief Justice of Jamaica. |
Суд рассматривает апелляции решений Верховного суда, и в настоящее время его возглавляет один из бывших главных судей Ямайки. |
In September 2007, the Superior Tribunal of Justice ordered the armed forces to open secret archives. |
В сентябре 2007 года Верховный суд вынес распоряжение вооруженным силам открыть секретные архивы82. |
The High Court of Justiciary is Scotland's supreme criminal court and is presided over by the Lord Justice General and the Lord Justice Clerk, who usually sit as chairpersons in the courts of criminal appeal. |
Высокий суд юстициариев - высшая судебная инстанция по уголовным делам в Шотландии, возглавляют его лорд-верховный судья и лорд-судья-клерк, под председательством которых обычно заседают уголовные апелляционные суды. |
The Ministry of Justice will not appeal a recent ruling by the European Court of Human Rights in the case of Myroslava Gongadze vs. Ukraine. |
Петр Порошенко не подавал в суд на экс-секретаря президента Александра Зинченко о защите чести и достоинства. |
The Court of Appeal derives its jurisdiction from Ontario's Courts of Justice Act. |
Суд функционирует в соответствии с онтарийским Законом о судах. |
Well, the Supreme Court considered this 100-years tradition and said, in an opinion written by Justice Douglas, that the Causbys must lose. |
В общем, Верховный суд обдумал эту многовековую традицию и сказал в заключении, написанном судьей Вильямом Дугласом, что Козби проигрывают дело. |
"La Cour Internationale de Justice et la paix", Faculty of Law and Economics, University of Limoges, December 1996. |
"Международный Суд и мир", факультет права и экономических наук, Лиможский университет, декабрь 1996 года. |
In 2009, a public interest law firm (The Institute for Justice) sued to allow donors to be compensated for giving bone marrow. |
В 2009 году юридическая «Институт правосудия» подала в суд, чтобы доноры могли получать компенсацию за предоставление костного мозга. |
The court has denied all motions to reopen Kajínek's case, including the complaint against investigation methods submitted by three Justice Ministers. |
Суд отклонил все дальнейшие ходатайства о пересмотре дела Иржи Каинека. Включая представления о нарушениях в ходе следствия, поданные уже тремя министрами юстиции Чехии. |
Justice B.N. Srikrishna, a sitting judge of the Bombay High Court has been appointed for the inquiry. |
Проведение расследования было возложено на судью Б.Н. Шрикришну из Высокого суда (суд первой инстанции) Бомбея. |
The Ministry of Justice ordered the investigation reopened after the initial finding of the court that there was insufficient evidence against Meach Bunrith. |
После того как суд вынес решение о недостаточности улик против Меач Бунрита, министерство юстиции отдало распоряжение о направлении дела на доследование. |
The Judiciary developed a Strategic Plan 2010-2014, intended, inter alia, to increase access to Justice of all court users by ensuring existing caseload was disposed of in a timely and efficient manner. |
В рамках судебной системы был разработан Стратегический план на период 2010 - 2014 годов, одной из целей которого стало расширение возможностей доступа к правосудию всех обращающихся в суд лиц путем уменьшения количества дел, ожидающих рассмотрения в суде, на своевременной и эффективной основе. |
Draft refined Constitution also suggests to restore the majority parliamentary election system as well as significantly reinforce the judicial authority having liquidated the Higher Justice Council and the Constitutional Court. |
«Ему предоставляется лишь право провозглашать референдум по поводу доверия Верховному Совету», - сказал он. Проектом также предлагается вернуться к мажоритарной системе выборов парламента и значительно усилить судебную ветвь власти, ликвидировав Высший совет юстиции и Конституционный суд. |
The seven-member Supreme Court, headed by Chief Justice Iftikar Mohammad Chaudhry, countered by issuing an order barring the government from proclaiming emergency rule. |
Верховный суд, состоящий из семи судей, возглавляемых Верховным судьёй Ифтикаром Мохаммадом Чаудри, оказал противодействие Мушаррафу, выпустив постановление, запрещающее правительству ввести чрезвычайное положение. |
The Court of Appeal overturned these sentences in December 1997, and the three sitting judges were shortly thereafter suspended by the Ministry of Justice. |
В декабре 1997 года апелляционный суд отменил эти приговоры, однако вскоре после этого министерство юстиции отстранило от выполнения своих обязанностей трех судей, принявших это решение. |
1977-1979 Bar Apprenticeship, Judicial Research and Training Institute, Supreme Court of Korea (Chief Justice Award; 1st grade). |
1977 - 1979 годы Стажер в коллегии адвокатов, Институт правовых исследований и подготовки кадров, Верховный суд Кореи (награда верховного судьи первой степени). |